Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

Würzburg Vollzeit Kein Home Office möglich
W

Auf einen Blick

  • Aufgaben: Erweitere deine Spanischkenntnisse und erwerbe einen Doppelabschluss in nur einem Jahr.
  • Arbeitgeber: Wir bieten eine moderne Ausbildung in Übersetzung und Dolmetschen mit Fokus auf Wirtschaft.
  • Mitarbeitervorteile: Lerne mit neuester Software, erhalte eine Lizenz für professionelle Übersetzungssoftware und nutze digitale Medien.
  • Warum dieser Job: Starte deine Karriere in einer digitalisierten Welt mit spannenden Projekten und Teamarbeit.
  • Gewünschte Qualifikationen: Abschluss als Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch sowie Spanisch mit Schwerpunkt Wirtschaft erforderlich.
  • Andere Informationen: Zugang zu einem Sprachlabor und individuelle Aussprachekorrekturen durch Muttersprachler*innen.

Absolviere bei uns eine anspruchsvolle Aufbau-Ausbildung für eine sichere berufliche Zukunft in der digitalisierten Welt.
In einem Jahr zum Doppelabschluss in zwei FremdsprachenDu hast bereits einen Abschluss als Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch und deine Zweitsprache war Spanisch mit dem Schwerpunkt Wirtschaft? Dann nutze die Chance in nur einem Jahr deine Kenntnisse in Spanisch zu erweitern und auch für diese Sprache deinen Abschluss zu erwerben. Mit deinem Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen schaffst du dir eine gute Basis für deine berufliche Karriere.
Starttermine Sie können bei uns zu folgenden Terminen starten:

  • 16.09.2025
  • 15.09.2026

Inhalt Das Aufbaujahr baut auf die Ausbildung Übersetzer*in und Dolmetscher*in mit der 1. Fremdsprache Englisch und der 2. Fremdsprache Spanisch, Fachgebiet Wirtschaft auf.
Sprachen

  • Hauptsprache Spanisch
  • Fachsprachen Wirtschaft

Lernen mit modernster Software


Wir arbeiten seit zehn Jahren mit Laptop- Klassen und haben ein schuleigenes Medienkonzept – Du bringst deine Routine im Umgang mit Smartphones mit, wir zeigen dir den Umgang mit weiteren digitalen Medien Schritt für Schritt. Du erhältst von uns eine Jahreslizenz für eine professionellen Übersetzungssoftware, die du bequem auf dem eigenen Laptop verwenden kannst.
Auch im Aufbaujahr arbeitest du an Übersetzungsprojekten. Diese finden im Unterricht unter Anleitung eines Dozenten oder einer Dozentin statt. Über unseren Sprachservice bekommst du die Möglichkeit, deine Kompetenzen auch in deiner neuen ersten Fremdsprache Spanisch im Rahmen freiwilliger Studierendenprojekte unter Beweis zu stellen.
Du arbeitest mit einer Lernplattform, auf die Weise, wie es auch große Unternehmen tun: Stundenplan, Noten, Unterrichtsdokumente, Terminkalender deiner Klasse – alles ist online jederzeit und von überall auf Laptops und Smartphones minutengenau für dich verfügbar. Und Technik fördert die Teamarbeit untereinander: Kleine Übersetzerteams können von zu Hause aus online und gleichzeitig auf Ihre Texte zugreifen und gemeinsam „virtuell“ weiterbearbeiten.
Ein besonderes Highlight ist unser Sprachlabor. Das Training der Aussprache wird von Muttersprachler*innen korrigiert, aber auch mit Technik/Kopfhörern im Sprachlabor trainiert. Wir verfügen über eine eigene Dolmetschkabine und computergesteuerte Headsets, mit denen wir individuelle Mitschnitte deiner Dolmetschpassagen oder deiner Aussprache anfertigen und ganz individuell korrigieren können.
Im Übersetzungsunterricht bringen wir dir bei, wie du das Internet als Recherche-Quelle optimal nutzt. So zeigen wir dir, wie man Übersetzungstexte mit hoher Qualität zu einem bestimmten Thema findet, Glossare anlegt und du lernst, mit Paralleltexten zu arbeiten.
Dauer 12 Monate in Teilzeit mit Option zu Vollzeit, wenn Aufstockung erwünscht.
Zugangsvoraussetzungen Abschluss Übersetzer*in und Dolmetscher*in – staatlich geprüft – mit 1. Fremdsprache Englisch und 2. Fremdsprache Spanisch und Fachgebiet Wirtschaft
Abschluss

  • Staatlich geprüfte Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch (Bachelor Professional)
  • Staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher*in Spanisch (Bachelor Professional)

Aufbauoptionen Aufbauoptionen in nur 2 Semestern:

  • Top-up B.A. Fachübersetzen (FHWS Würzburg)

Infomaterial und persönliche Beratung Bei Interesse und weiteren Fragen fordern Sie gerne kostenlos und unverbindlich unser Infomaterial an. Dieses erhalten Sie wahlweise per E-Mail oder per Post. Ebenfalls können Sie mit uns einen individuellen Beratungstermin vereinbaren.

Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr Arbeitgeber: Würzburger Dolmetscherschule

Unser Unternehmen bietet eine herausragende Ausbildungsumgebung für angehende Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen, die sich auf Spanisch und Wirtschaft spezialisieren möchten. Mit modernster Technologie, einem innovativen Lernansatz und der Möglichkeit, in einem dynamischen Team zu arbeiten, fördern wir nicht nur Ihre sprachlichen Fähigkeiten, sondern auch Ihre persönliche und berufliche Entwicklung. Profitieren Sie von flexiblen Ausbildungsmodellen und einem einzigartigen Sprachlabor, das Ihnen hilft, Ihre Aussprache und Dolmetschtechniken zu perfektionieren.
W

Kontaktperson:

Würzburger Dolmetscherschule HR Team

StudySmarter Bewerbungstipps 🤫

So bekommst du den Job: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

Tip Nummer 1

Nutze dein Netzwerk! Sprich mit ehemaligen Kommilitonen oder Dozenten, die bereits in der Branche arbeiten. Sie können dir wertvolle Einblicke geben und möglicherweise sogar Kontakte zu uns herstellen.

Tip Nummer 2

Informiere dich über aktuelle Trends im Bereich Übersetzung und Dolmetschen, insbesondere im wirtschaftlichen Kontext. Zeige in Gesprächen, dass du über die neuesten Entwicklungen Bescheid weißt und wie diese deine Arbeit beeinflussen könnten.

Tip Nummer 3

Bereite dich auf mögliche praktische Aufgaben vor, die während des Auswahlprozesses gestellt werden könnten. Übe das Übersetzen von Wirtschaftstexten und das Dolmetschen von Fachgesprächen, um deine Fähigkeiten unter Beweis zu stellen.

Tip Nummer 4

Zeige deine Begeisterung für digitale Medien und moderne Übersetzungstechnologien. Informiere dich über die Software, die wir verwenden, und sei bereit, darüber zu sprechen, wie du diese Tools effektiv einsetzen kannst.

Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

Fließende Spanischkenntnisse
Fließende Englischkenntnisse
Kenntnisse in Wirtschaftssprache
Übersetzungsfähigkeiten
Dolmetschfähigkeiten
Technisches Verständnis für Übersetzungssoftware
Recherchefähigkeiten im Internet
Teamarbeit und Zusammenarbeit in virtuellen Umgebungen
Kommunikationsfähigkeiten
Aufmerksamkeit für Details
Fähigkeit zur Arbeit mit digitalen Medien
Zeitmanagement
Anpassungsfähigkeit an neue Technologien

Tipps für deine Bewerbung 🫡

Informiere dich über die Ausbildung: Bevor du deine Bewerbung schreibst, solltest du dich gründlich über die Aufbau-Ausbildung zum Übersetzer*in und Dolmetscher*in informieren. Achte auf die spezifischen Anforderungen und Inhalte des Programms, um deine Motivation klar darzustellen.

Betone deine Qualifikationen: Stelle sicher, dass du in deinem Lebenslauf und Anschreiben deine bereits erworbenen Abschlüsse und Erfahrungen als Übersetzer*in und Dolmetscher*in hervorhebst. Zeige auf, wie deine Kenntnisse in Englisch und Spanisch sowie dein wirtschaftlicher Fokus dich für diese Position qualifizieren.

Motivationsschreiben: Verfasse ein überzeugendes Motivationsschreiben, in dem du erklärst, warum du dich für diese spezielle Ausbildung interessierst. Gehe darauf ein, wie du deine Fähigkeiten im Spanischen erweitern möchtest und welche beruflichen Ziele du verfolgst.

Prüfe deine Unterlagen: Bevor du deine Bewerbung abschickst, überprüfe alle Dokumente auf Vollständigkeit und Richtigkeit. Achte darauf, dass dein Lebenslauf aktuell ist und alle relevanten Informationen enthält. Ein fehlerfreies und gut strukturiertes Dokument hinterlässt einen positiven Eindruck.

Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Würzburger Dolmetscherschule vorbereitest

Bereite dich auf Fachfragen vor

Da die Stelle einen Schwerpunkt auf Wirtschaft hat, solltest du dich auf spezifische Fragen zu wirtschaftlichen Themen und Übersetzungsstrategien vorbereiten. Zeige dein Wissen über relevante Begriffe und Konzepte in beiden Sprachen.

Präsentiere deine Sprachkenntnisse

Nutze die Gelegenheit, um deine Spanisch- und Englischkenntnisse während des Interviews zu demonstrieren. Sei bereit, kurze Übersetzungen oder Dolmetschübungen durchzuführen, um deine Fähigkeiten unter Beweis zu stellen.

Zeige deine digitale Affinität

Da die Ausbildung mit moderner Software und digitalen Medien arbeitet, solltest du deine Erfahrungen mit solchen Technologien betonen. Erkläre, wie du bereits digitale Tools in deinem Lernprozess oder bei Übersetzungsprojekten eingesetzt hast.

Frage nach den Projekten

Bereite einige Fragen zu den Übersetzungsprojekten vor, an denen du während der Ausbildung arbeiten würdest. Das zeigt dein Interesse und Engagement für die praktische Anwendung deiner Kenntnisse und gibt dir einen Einblick in die Art der Arbeit, die dich erwartet.

Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr
Würzburger Dolmetscherschule
W
  • Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr

    Würzburg
    Vollzeit

    Bewerbungsfrist: 2027-04-21

  • W

    Würzburger Dolmetscherschule

Ähnliche Positionen bei anderen Arbeitgebern
Europas größte Jobbörse für Gen-Z
discover-jobs-cta
Jetzt entdecken
>