Auf einen Blick
- Aufgaben: Übersetze und lokalisiere Webtexte für den US-Markt unter Berücksichtigung von SEO.
- Arbeitgeber: Wir sind ein dynamisches Team, das Websites für den amerikanischen Markt anpasst.
- Mitarbeitervorteile: Flexibles Arbeiten, spannende Projekte und langfristige Zusammenarbeit warten auf dich!
- Warum dieser Job: Gestalte Inhalte, die kulturell relevant sind und einen echten Unterschied machen.
- Gewünschte Qualifikationen: Du solltest hervorragende Deutsch- und US-Englischkenntnisse sowie Erfahrung in der Website-Lokalisierung haben.
- Andere Informationen: Erfahrung mit Übersetzungstools ist ein Plus, aber nicht zwingend erforderlich.
Du bist ein erfahrener Übersetzer (m/w/d) und möchtest dazu beitragen, Websites für den US-amerikanischen Markt sprachlich und kulturell perfekt anzupassen? Du kennst Dich mit SEO aus und verstehst die Feinheiten der Lokalisierung? Dann suchen wir genau Dich – auf Freelancer-Basis!
Aufgaben
- Übersetzung und Lokalisierung von Webtexten (Deutsch → US-Englisch) , wobei sprachliche und kulturelle Besonderheiten sowie SEO-Kriterien berücksichtigt werden.
- Anpassung und Optimierung von Texten für verschiedene Zielgruppen und Anwendungsbereiche (z. B. Marketingtexte, Produktbeschreibungen, technische Inhalte).
- Sicherstellung eines konsistenten und professionellen Sprachstils, der mit der jeweiligen Corporate Identity übereinstimmt.
Qualifikation
- Hervorragende Sprachkenntnisse in Deutsch und US-Englisch (muttersprachliches Niveau in US-Englisch ist erforderlich).
- Erfahrung in der Lokalisierung von Websites, idealerweise speziell für den US-Markt.
- Ein Verständnis für die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten von US-amerikanischen Zielgruppen im Vergleich zu deutschen Zielgruppen.
- SEO-Kenntnisse und die Fähigkeit, suchmaschinenoptimierte Texte zu erstellen.
- Eine zuverlässige, eigenständige Arbeitsweise sowie Termintreue.
- Erfahrung im Umgang mit Übersetzungstools ist ein Plus.
Benefits
- Spannende Projekte mit abwechslungsreichen Inhalten.
- Flexibles Arbeiten: Du bestimmst, wann und wo Du arbeitest.
- Langfristige Zusammenarbeit, wenn Du uns mit Deiner Arbeit überzeugst.
- Ein hilfsbereites und motiviertes Team, das Dich bei Deinen Projekten unterstützt.
Interessiert? Sende uns bitte folgende Unterlagen:
- Deinen Lebenslauf .
- Dein Portfolio oder relevante Arbeitsproben.
- Einen kurzen Überblick über Deine Erfahrungen in der Website-Lokalisierung.
Wir freuen uns darauf, von Dir zu hören und gemeinsam großartige Inhalte zu schaffen!
#J-18808-Ljbffr
Übersetzer (m/w/d) für Website-Lokalisierung Deutsch - Englisch (US) Arbeitgeber: Mentorium GmbH
Kontaktperson:
Mentorium GmbH HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzer (m/w/d) für Website-Lokalisierung Deutsch - Englisch (US)
✨Tip Nummer 1
Nutze dein Netzwerk! Sprich mit anderen Übersetzern oder Fachleuten, die bereits im Bereich der Website-Lokalisierung tätig sind. Sie können dir wertvolle Einblicke und möglicherweise sogar Empfehlungen geben.
✨Tip Nummer 2
Mach dich mit den spezifischen SEO-Anforderungen für den US-Markt vertraut. Informiere dich über gängige Keywords und Trends, die für die Zielgruppe relevant sind, um deine Übersetzungen optimal anzupassen.
✨Tip Nummer 3
Zeige deine Expertise in der Lokalisierung durch konkrete Beispiele in deinem Portfolio. Füge Projekte hinzu, die deine Fähigkeit zur Anpassung von Inhalten an kulturelle Unterschiede demonstrieren.
✨Tip Nummer 4
Bereite dich auf ein mögliches Vorstellungsgespräch vor, indem du dich mit den Werten und der Corporate Identity von StudySmarter auseinandersetzt. So kannst du zeigen, dass du nicht nur die Sprache beherrschst, sondern auch die Marke verstehst.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer (m/w/d) für Website-Lokalisierung Deutsch - Englisch (US)
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Lebenslauf anpassen: Stelle sicher, dass dein Lebenslauf auf die Anforderungen der Stelle zugeschnitten ist. Betone deine Erfahrungen in der Website-Lokalisierung und deine Sprachkenntnisse in Deutsch und US-Englisch.
Portfolio zusammenstellen: Füge relevante Arbeitsproben in dein Portfolio ein, die deine Fähigkeiten in der Übersetzung und Lokalisierung zeigen. Achte darauf, Beispiele zu wählen, die die Anpassung an den US-amerikanischen Markt verdeutlichen.
Erfahrungen hervorheben: Gib einen kurzen Überblick über deine Erfahrungen in der Website-Lokalisierung. Zeige auf, wie du SEO-Kenntnisse angewendet hast und welche spezifischen Herausforderungen du gemeistert hast.
Kulturelle Feinheiten beachten: Achte darauf, in deinem Anschreiben oder deiner Bewerbung zu betonen, dass du die kulturellen Unterschiede zwischen deutschen und US-amerikanischen Zielgruppen verstehst und wie du diese in deiner Arbeit berücksichtigst.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Mentorium GmbH vorbereitest
✨Bereite Deine Übersetzungsproben vor
Stelle sicher, dass Du einige Beispiele Deiner bisherigen Übersetzungen parat hast, die speziell auf die Lokalisierung für den US-Markt abzielen. Zeige, wie Du kulturelle Feinheiten und SEO-Kriterien in Deine Arbeit integriert hast.
✨Verstehe die Zielgruppe
Informiere Dich über die Unterschiede zwischen deutschen und US-amerikanischen Zielgruppen. Sei bereit, darüber zu sprechen, wie Du diese Unterschiede in Deinen Übersetzungen berücksichtigst und anpasst.
✨SEO-Kenntnisse demonstrieren
Bereite Dich darauf vor, Deine Kenntnisse im Bereich SEO zu erläutern. Erkläre, wie Du suchmaschinenoptimierte Texte erstellst und welche Tools Du dafür verwendest.
✨Fragen zur Unternehmenskultur stellen
Zeige Interesse an der Corporate Identity des Unternehmens. Stelle Fragen dazu, wie sie ihren Sprachstil definieren und welche Werte ihnen wichtig sind, um sicherzustellen, dass Du gut ins Team passt.