Auf einen Blick
- Aufgaben: Erlebe eine spannende Ausbildung zum Übersetzer*in und Dolmetscher*in mit flexibler Zeiteinteilung.
- Arbeitgeber: Die Würzburger Dolmetscherschule bietet seit über 60 Jahren hochwertige Sprachenausbildung.
- Mitarbeitervorteile: Genieße orts- und zeitflexibles Arbeiten, moderne Technik und persönliche Laptops während der Ausbildung.
- Warum dieser Job: Gestalte deine Zukunft in einem dynamischen Bereich mit KI und Globalisierung – perfekt für kreative Köpfe!
- Gewünschte Qualifikationen: Abitur oder Fachabitur erforderlich; Leidenschaft für Sprachen und Kommunikation ist ein Muss.
- Andere Informationen: Starte deine Karriere mit innovativen Lernmethoden und persönlicher Betreuung in kleinen Gruppen.
Absolvieren Sie bei uns eine anspruchsvolle Ausbildung für eine sichere berufliche Zukunft in der digitalisierten Welt. Kaum ein Bereich entwickelt sich so dynamisch und spannend wie der Bereich der Übersetzungsdienstleistungen. Eine sehr hochwertige Sprachenausbildung berührt die Zukunftsthemen "Künstliche Intelligenz" und "Globalisierung" – so faszinierend wie nur wenige Branchen. Ohne direkten Chef, mit freier Zeiteinteilung und unabhängig von jedem Ort, dank Internet.
Sie haben den Wunsch, etwas Anspruchsvolles mit Sprachen zu machen? Unsere Ausbildung zum*zur Übersetzer*in und Dolmetscher*in bringt Sie Ihrem Ziel näher. Lernen Sie unser überzeugendes Ausbildungskonzept kennen und entdecken völlig neue Fächer und Themen. Sie werden dann den besonderen Wert einer Sprachausbildung mit Muttersprachler*innen nachvollziehen können. Viele Berufsfelder sind ganz neu entstanden und bieten nicht nur eine sichere berufliche Zukunft, sondern lassen sich auch perfekt mit moderner Familie vereinbaren, weil der Beruf orts- und zeitflexibel auszuüben ist.
Seit über 60 Jahren stehen an der Würzburger Dolmetscherschule (WDS) der Generalist und die Generalistin erfolgreich im Mittelpunkt: Wir vermitteln das notwendige Handwerkszeug für hochwertige Sprachendienstleistungen, das zeitlos gültig bleiben wird. Als Generalist*in lernen Sie nie alleine wie an der Uni, sondern im festen Klassenverbund, durch Klassenlehrer*innen auch menschlich begleitet und in wechselnden Kleingruppen. Der Generalist oder die Generalistin muss in beide Richtungen Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch arbeiten können, viele unterschiedliche Textsorten kennen, sich in Fachgebiete einarbeiten und neben dem Übersetzen auch das Dolmetschen beherrschen. Er oder sie sollte eine Zweitsprache erlernen, die später im Beruf weiter ausgebaut werden kann. Und alles auf technisch anspruchsvollem Niveau. Im Mittelpunkt steht, im Gegensatz zu Universitäten, die perfekte Beherrschung der fremden Sprache.
Starttermine: Sie können bei uns zu folgenden Terminen starten: 16.09.2025, 15.09.2026
Inhalt:
- Hauptsprache: Englisch
- Nebensprachen wahlweise: Spanisch oder Französisch
- Fachsprachen: Wirtschaft und Naturwissenschaften/Medizin, Gerichts- und Behördenterminologie
Lernen mit modernster Software: Wir arbeiten seit zehn Jahren mit Laptop-Klassen und haben ein schuleigenes Medienkonzept – Sie bringen Ihre Routine im Umgang mit Smartphones mit, wir zeigen Ihnen den Umgang mit weiteren digitalen Medien Schritt für Schritt. Sie erhalten ein persönliches Laptop, bekommen professionelle Übersetzersoftware kostenlos für die Dauer Ihrer Ausbildung zur Verfügung gestellt. Nach zwei Jahren beherrschen Sie die Übersetzersoftware so gut, dass Sie in kleinen Übersetzungsprojekten Ihre Übersetzungen auch mit der Software erstellen können – immer in kleinen Übersetzerteams und unter Begleitung oder Anleitung eines Dozenten oder einer Dozentin.
Sie arbeiten mit einer Lernplattform, auf die Weise, wie es auch große Unternehmen tun: Stundenplan, Noten, Unterrichtsdokumente, Terminkalender Ihrer Klasse – alles ist online jederzeit und von überall auf Laptops und Smartphones minuten-genau für Sie verfügbar. Und Technik fördert die Teamarbeit untereinander: Kleine Übersetzerteams können von zu Hause aus online und gleichzeitig auf Ihre Texte zugreifen und gemeinsam „virtuell“ weiterbearbeiten.
Ein besonderes Highlight ist unser Sprachlabor. Das Training der Aussprache wird von Muttersprachler*innen korrigiert, aber auch mit Technik/Kopfhörern im Sprachlabor trainiert. Wir verfügen über eine eigene Dolmetschkabine und computergesteuerte Headsets, mit denen wir individuelle Mitschnitte Ihrer Dolmetschpassagen oder Ihrer Aussprache anfertigen und ganz individuell korrigieren können.
Sie lernen, das Internet für Recherchen zu nutzen. So zeigen wir Ihnen, wie man Übersetzungstexte mit hoher Qualität zu einem bestimmten Thema findet, Glossare anlegt und lernt, mit Paralleltexten zu arbeiten.
Dauer: 36 Monate, davon für Dolmetscher*innen: 24 Monate integrierte Dolmetschausbildung; für Übersetzer*innen: Option in zusätzlichen 12 Monaten B.A. Fachübersetzen.
Zugangsvoraussetzungen: Abitur, Fachabitur oder staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondent. Abschluss - Staatlich geprüfte*r Übersetzer*in und Dolmetscher*in - Bachelor Professional Übersetzen / Dolmetschen - Zulassung als beeidigte*r Gerichtsübersetzer*in in Bayern.
Aufbauoptionen: Aufbauoptionen in nur 2 Semestern: Top-up B.A. Fachübersetzen (FHWS Würzburg) oder für Übersetzer*innen Top-up M.A. Translation (Uni Birmingham / Manchester) für Dolmetscher*innen Top-up M.A. Interpreting (Uni Edinburgh / Manchester).
Infomaterial und persönliche Beratung: Bei Interesse und weiteren Fragen fordern Sie gerne kostenlos und unverbindlich unser Infomaterial an. Dieses erhalten Sie wahlweise per E-Mail oder per Post. Ebenfalls können Sie mit uns einen individuellen Beratungstermin vereinbaren.
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen Arbeitgeber: Würzburger Dolmetscherschule
Kontaktperson:
Würzburger Dolmetscherschule HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen
✨Tip Nummer 1
Nutze Netzwerke und Plattformen, um Kontakte in der Übersetzungsbranche zu knüpfen. Besuche Veranstaltungen oder Webinare, die sich mit Übersetzung und Dolmetschen beschäftigen, um potenzielle Arbeitgeber und Kollegen kennenzulernen.
✨Tip Nummer 2
Engagiere dich in Online-Communities oder Foren für Übersetzer*innen. Hier kannst du wertvolle Informationen über den Berufseinstieg, aktuelle Trends und Jobangebote erhalten, die dir helfen können, dich auf die Stelle bei uns vorzubereiten.
✨Tip Nummer 3
Erstelle ein Portfolio mit deinen besten Übersetzungen und Dolmetschleistungen. Dies kann dir helfen, deine Fähigkeiten zu demonstrieren und dich von anderen Bewerber*innen abzuheben, wenn du dich bei uns bewirbst.
✨Tip Nummer 4
Halte dich über neue Technologien und Software im Bereich Übersetzung auf dem Laufenden. Kenntnisse in modernen Übersetzungstools sind ein großer Vorteil und zeigen dein Engagement für die Branche.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Recherche: Beginne mit einer gründlichen Recherche über die Würzburger Dolmetscherschule. Informiere dich über das Ausbildungskonzept, die angebotenen Sprachen und die Zugangsvoraussetzungen.
Dokumente vorbereiten: Stelle sicher, dass du alle erforderlichen Dokumente bereit hast, wie z.B. dein Abiturzeugnis, Lebenslauf, Motivationsschreiben und eventuell Empfehlungsschreiben. Achte darauf, dass alles aktuell und vollständig ist.
Motivationsschreiben verfassen: Schreibe ein überzeugendes Motivationsschreiben, in dem du deine Leidenschaft für Sprachen und Übersetzung darlegst. Erkläre, warum du dich für diese Ausbildung interessierst und was du dir davon versprichst.
Bewerbung einreichen: Reiche deine Bewerbung über die Website der Würzburger Dolmetscherschule ein. Achte darauf, dass alle Informationen korrekt sind und dass du alle erforderlichen Unterlagen hochgeladen hast.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Würzburger Dolmetscherschule vorbereitest
✨Bereite dich auf Fachfragen vor
Da die Stelle als Übersetzer*in und Dolmetscher*in spezifische Kenntnisse erfordert, solltest du dich auf Fragen zu Fachgebieten wie Wirtschaft, Naturwissenschaften oder Rechtsterminologie vorbereiten. Informiere dich über aktuelle Trends in der Übersetzungsbranche, insbesondere im Hinblick auf künstliche Intelligenz und Globalisierung.
✨Präsentiere deine Sprachkenntnisse
Zeige während des Interviews deine Sprachbeherrschung. Du könntest gebeten werden, einen kurzen Text zu übersetzen oder eine Dolmetschsituation zu simulieren. Übe vorher, um sicherzustellen, dass du fließend und präzise kommunizieren kannst.
✨Nutze digitale Medien
Da die Ausbildung mit modernster Software und digitalen Medien erfolgt, solltest du deine Erfahrungen mit diesen Technologien betonen. Zeige, dass du bereit bist, neue Tools zu lernen und anzuwenden, um deine Übersetzungen zu optimieren.
✨Frage nach dem Ausbildungskonzept
Zeige dein Interesse an der Ausbildung, indem du gezielte Fragen zum Ausbildungskonzept stellst. Frage nach den Methoden, die verwendet werden, um die Sprachkenntnisse zu vertiefen, und wie die Zusammenarbeit in kleinen Gruppen gefördert wird.