Auf einen Blick
- Aufgaben: Steuere Übersetzungsprojekte und baue ein Netzwerk freiberuflicher Übersetzer auf.
- Arbeitgeber: Internationales Unternehmen im Bereich Self-Publishing mit innovativer Kultur.
- Mitarbeitervorteile: Remote-Arbeit, flexible Gestaltungsmöglichkeiten und vollständige technische Ausstattung.
- Warum dieser Job: Gestalte hochwertige Übersetzungen und arbeite in einem dynamischen, internationalen Team.
- Gewünschte Qualifikationen: Erfahrung im Projektmanagement und ein gutes Sprachgefühl sind erforderlich.
- Andere Informationen: Schnelle Weiterentwicklung in einem wachsenden Umfeld mit kurzen Abstimmungswegen.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 36000 - 60000 € pro Jahr.
Remote in Deutschland | Vollzeit | Start nach Vereinbarung
Für ein internationales Unternehmen im Bereich Self-Publishing-Services, das sich gerade im deutschsprachigen Buchmarkt etabliert, suchen wir eine Persönlichkeit, die Übersetzungsprojekte strukturiert steuert und ein Netzwerk freiberuflicher Übersetzer aufbaut. Das Unternehmen entwickelt und vertreibt internationale Genre-Literatur und kombiniert moderne KI-Technologie mit menschlicher Expertise, um hochwertige Übersetzungen für den deutschen Buchmarkt zu produzieren.
In dieser Rolle übernehmen Sie die zentrale Schnittstellenfunktion zwischen Freelancern, internen Teams und digitalen Produktionsprozessen.
Ihre Aufgaben:
- Aufbau und Steuerung eines Netzwerks freiberuflicher Übersetzer
- Koordination und Steuerung von Übersetzungsprojekten für das deutschsprachige Belletristikprogramm
- Planung von Projekten, Überwachung von Deadlines und Sicherstellung termingerechter Abläufe
- Zuweisung von Übersetzungsaufträgen an Freelancer
- Zusammenarbeit mit internationalen Kolleginnen und Kollegen aus Publishing und Datenmanagement
- Organisation von Qualitätssicherung und Korrektorat für übersetzte Texte
Was Sie erwartet:
- Zusammenarbeit mit einem internationalen Team mit Sitz in London
- Kurze Abstimmungswege und eine offene, kollegiale Arbeitskultur
- Wöchentliche Team-Updates und transparente Kommunikation
- Möglichkeit zur schnellen Weiterentwicklung in einem wachsenden Umfeld
- Sie haben von Anfang an einen großen Gestaltungsspielraum
- Optionales Onboarding vor Ort in London
- Vollständige technische Ausstattung
Ihre Qualifikationen:
- Erfahrung im Projektmanagement, Operations Management o.ä.
- Sehr gutes Sprachgefühl
- Ausgeprägtes Verständnis für qualitativ hochwertige Texte sowie Interesse an Belletristik (z. B. Crime, Thriller oder Romance)
- Erfahrung in der Zusammenarbeit mit Freelancern, idealerweise im Übersetzungsbereich
- Strukturierte, selbstständige Arbeitsweise und hohe Detailgenauigkeit
- Sehr gute Organisations- und Koordinationsfähigkeiten
Klingt spannend? Dann freue ich mich auf Ihre Bewerbungsunterlagen!
Projektmanager Übersetzung Arbeitgeber: BOMMERSHEIM CONSULTING
Kontaktperson:
BOMMERSHEIM CONSULTING HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Projektmanager Übersetzung
✨Netzwerk aufbauen
Nutze LinkedIn und andere Plattformen, um Kontakte in der Übersetzungs- und Publishing-Branche zu knüpfen. Je mehr Leute du kennst, desto einfacher wird es, Empfehlungen zu bekommen und deine Chancen auf den Job zu erhöhen.
✨Vorbereitung auf das Interview
Mach dich mit dem Unternehmen und seinen Projekten vertraut. Überlege dir, wie du deine Erfahrungen im Projektmanagement und mit Freelancern konkret einbringen kannst. Zeig, dass du die Anforderungen der Stelle verstehst und bereit bist, Verantwortung zu übernehmen.
✨Präsentation deiner Fähigkeiten
Bereite Beispiele vor, die deine Organisations- und Koordinationsfähigkeiten unter Beweis stellen. Vielleicht hast du schon mal ein komplexes Projekt geleitet oder ein Team erfolgreich koordiniert – bring das zur Sprache!
✨Bewerbung über unsere Website
Vergiss nicht, dich direkt über unsere Website zu bewerben! Das zeigt dein Interesse und gibt uns die Möglichkeit, dich besser kennenzulernen. Wir freuen uns darauf, von dir zu hören!
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Projektmanager Übersetzung
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Sei du selbst!: Zeig in deiner Bewerbung, wer du wirklich bist. Wir suchen nach Persönlichkeiten, die zu unserem Team passen. Lass deine Leidenschaft für Übersetzungen und Projektmanagement durchscheinen!
Struktur ist alles!: Achte darauf, dass deine Bewerbung klar und strukturiert ist. Gliedere deinen Lebenslauf und dein Anschreiben so, dass wir schnell einen Überblick über deine Erfahrungen und Qualifikationen bekommen.
Sprich unsere Sprache!: Verwende in deiner Bewerbung die Begriffe und den Stil, die auch in der Stellenanzeige vorkommen. Das zeigt uns, dass du die Anforderungen verstanden hast und dich mit der Position identifizieren kannst.
Bewirb dich direkt bei uns!: Nutze unsere Website für deine Bewerbung. So stellst du sicher, dass deine Unterlagen direkt bei uns landen und wir sie schnellstmöglich prüfen können. Wir freuen uns auf deine Bewerbung!
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei BOMMERSHEIM CONSULTING vorbereitest
✨Verstehe die Branche
Informiere dich über den Self-Publishing-Markt und die aktuellen Trends in der Übersetzungsbranche. Zeige im Interview, dass du ein gutes Verständnis für die Herausforderungen und Chancen hast, die mit der Übersetzung von Belletristik verbunden sind.
✨Bereite konkrete Beispiele vor
Denke an spezifische Projekte, die du geleitet hast, und sei bereit, diese zu erläutern. Zeige, wie du Übersetzungsprojekte strukturiert hast und welche Methoden du verwendet hast, um Deadlines einzuhalten und die Qualität zu sichern.
✨Netzwerk und Zusammenarbeit
Betone deine Erfahrungen in der Zusammenarbeit mit Freelancern und internen Teams. Bereite dich darauf vor, darüber zu sprechen, wie du ein Netzwerk von Übersetzern aufgebaut hast und wie du die Kommunikation zwischen verschiedenen Stakeholdern optimierst.
✨Fragen stellen
Bereite einige Fragen vor, die du dem Interviewer stellen kannst. Das zeigt dein Interesse an der Position und dem Unternehmen. Frage nach den Herausforderungen, die das Unternehmen im Übersetzungsprozess sieht, oder nach den Tools, die sie verwenden, um die Qualität der Übersetzungen sicherzustellen.