Auf einen Blick
- Aufgaben: Übersetze spannende finanzwirtschaftliche und juristische Texte von Deutsch nach Englisch.
- Arbeitgeber: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (Bafin) - ein wichtiger Akteur im Finanzsystem.
- Mitarbeitervorteile: Flexible Arbeitszeiten, mobiles Arbeiten und umfassende Sozialleistungen.
- Andere Informationen: Vielfältige Weiterbildungsmöglichkeiten und ein inklusives Arbeitsumfeld.
- Warum dieser Job: Gestalte europäische Finanzmarktstandards und arbeite in einem dynamischen Team.
- Gewünschte Qualifikationen: Master in Übersetzungswissenschaften und mindestens zwei Jahre Berufserfahrung erforderlich.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 45000 - 65000 € pro Jahr.
Als Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (Bafin) setzen wir uns jeden Tag für ein funktionsfähiges, stabiles und integres Finanzsystem ein - und damit auch für einen wettbewerbsfähigen Finanzplatz Deutschland. Als Aufsichtsbehörde für Banken, Versicherungen, Finanzdienstleister und Wertpapierinstitute agieren wir am Puls der Finanzwirtschaft und schützen Verbraucherinnen und Verbraucher.
Wir suchen zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine n Übersetzer in (w/m/d) für die Sprachrichtung Deutsch-Englisch für eine auf zwei Jahre befristete Tätigkeit in Vollzeit oder Teilzeit als Referent in an unserem Dienstsitz Frankfurt am Main. Unser Sprachendienst fertigt Übersetzungen für alle Themenbereiche der Bafin an. Die Tätigkeit umfasst eine große Bandbreite an Textsorten, von Rechtstexten über Reden und Korrespondenz mit beaufsichtigten Unternehmen und anderen Aufsichtsbehörden bis hin zu Bafin-Veröffentlichungen und Website-Inhalten.
Ihre Aufgaben sind u. a.
- Übersetzung anspruchsvoller finanzwirtschaftlicher und juristischer Fachtexte aus der deutschen in die englische Sprache
- Verantwortliche Überprüfung von Übersetzungen, die aus der deutschen in die englische Sprache angefertigt werden
- Sprachliche und idiomatische Überprüfung bereits auf Englisch verfasster Texte
- Terminologiearbeit
Das bringen Sie mit
- Sie haben mit mindestens der Note "gut" ein Hochschulstudium (Master / Universitätsdiplom) der Fachrichtung Übersetzungswissenschaften / Translation Studies oder einer vergleichbaren Fachrichtung abgeschlossen und verfügen zwingend über mindestens zwei Jahre einschlägige Berufserfahrung als Übersetzer in für die Sprachrichtung Deutsch-Englisch
- Sie beherrschen sowohl die englische als auch deutsche Sprache auf dem Niveau C2 GER und verfügen in beiden Sprachen über Stilsicherheit und hervorragendes Sprachgefühl
- Sie sind es gewohnt, mit CAT-Tools zu arbeiten
- Sie verfügen über Kompetenzen in der Verwendung von KI-gestützten Übersetzungstools
- Sie überzeugen Kolleg innen und Externe aufgrund Ihres wertschätzenden Umgangs sowie Ihrer klar auf die Sache ausgerichteten Vorgehensweise
- Sie sind offen für die Arbeit in Projekten bzw. projektären Strukturen und besitzen idealerweise Erfahrungen in Workshop- und Moderationstechniken, agiler Arbeitsweise oder sogar im Projektmanagement
- Sie erfüllen die Voraussetzungen des 7 Abs. 1 Bundesbeamtengesetz / 3 Abs. 1.1 TVöD-V, insbes. besitzen Sie die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaates der Europäischen Union, des Europäischen Wirtschaftsraumes oder der Schweiz und sind bereit, für die freiheitlich demokratische Grundordnung einzutreten
- Für eine Tätigkeit in bestimmten Bereichen ist es erforderlich, dass Sie mit einer erweiterten Sicherheitsüberprüfung nach 9 SÜG einverstanden sind
- Wir setzen voraus, dass Sie bereit sind, Dienstreisen zu unternehmen. Dienstreisen können auch mehrere Tage dauern, sind aber in der Regel planbar.
Das bieten wir
- Einbindung in ein Team von Übersetzer innen, für die der Informations- und Wissensaustausch selbstverständlich ist
- Umfassende Einarbeitung in Abhängigkeit von Ihrer persönlichen Erfahrung und individuelle Qualifizierungsmöglichkeiten (z. B. Fachseminare)
- Die Möglichkeit, innerhalb Ihres Aufgabenbereichs eigenverantwortlich zu agieren
- Flexible Arbeitszeitgestaltung (Gleitzeit mit Freizeitausgleich, Möglichkeit zur Teilzeit)
- Mobiles Arbeiten mit grundsätzlich 40 % Mindestpräsenz im Büro
- Umfangreiche Sozialleistungen und Benefits (u. a. vergünstigtes Jobticket, Kantinen-Nutzung, kostenlose Parkplätze, eigene Kindertagesstätte, betriebliche Altersversorgung für Angestellte über die VBL, barrierefreie Arbeitsplätze)
- Eine Einstellung im öffentlichen Dienst nach Entgeltgruppe 13 TVöD - zuzüglich einer Stellenzulage und Weihnachtsgeld
Kontakt: Wir freuen uns auf Ihre aussagekräftige Bewerbung bis zum 28.05.2026. Ihre Bewerbung reichen Sie bitte hier ein: Karriereportal der Bafin. Führen Sie darin insbesondere bitte aus, inwieweit Sie das Anforderungsprofil erfüllen, und fügen Sie Ihren Lebenslauf, Nachweise der erforderlichen Abschlüsse sowie Ihnen vorliegende Arbeitszeugnisse bzw. Beurteilungen bei, aus denen hervorgeht, dass Sie schwerpunktmäßig aus der deutschen in die englische Sprache übersetzt haben.
Bei Fragen zum Aufgabengebiet stehen Ihnen Frau Heise (-3449) und Frau de los Santos (-2703) gerne zur Verfügung. Bei allen weiteren Fragen zum Bewerbungsverfahren kontaktieren Sie bitte Frau Benner (-2100).
Die Bafin fördert die berufliche Gleichstellung von Frauen und Männern. Bewerbungen von Frauen sind besonders erwünscht. Sie werden nach Maßgabe des Bundesgleichstellungsgesetzes bevorzugt berücksichtigt. Schwerbehinderte Menschen sind in der Bafin willkommen und werden im Falle gleicher Eignung nach Maßgabe des SGB IX bevorzugt berücksichtigt. Die Bafin strebt danach, ihren Beschäftigten mit Schwerbehinderung ein Höchstmaß an Barrierefreiheit und bei Bedarf eine individuell angepasste Arbeitsplatzausstattung zu bieten. Bewerbungen von Menschen mit Migrationshintergrund sind ausdrücklich erbeten.
Hinweise zum Datenschutz erhalten Sie unter Datenschutzhinweise Karriereportal Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht.
Übersetzer in (w/m/d) Deutsch-Englisch, hD, FFM Arbeitgeber: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin)
Kontaktperson:
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzer in (w/m/d) Deutsch-Englisch, hD, FFM
✨Tipp Nummer 1
Netzwerken ist der Schlüssel! Nutze Plattformen wie LinkedIn, um mit Leuten aus der Branche in Kontakt zu treten. Frag nach Tipps oder sogar nach offenen Stellen – viele Jobs werden nicht mal ausgeschrieben!
✨Tipp Nummer 2
Bereite dich auf Vorstellungsgespräche vor, als ob es die wichtigste Prüfung deines Lebens wäre. Informiere dich über die Bafin und ihre aktuellen Projekte, damit du im Gespräch glänzen kannst.
✨Tipp Nummer 3
Sei proaktiv! Wenn du eine Stelle siehst, die dir gefällt, bewirb dich direkt über unser Karriereportal. Zeig uns, dass du motiviert bist und bereit, Verantwortung zu übernehmen.
✨Tipp Nummer 4
Übe deine Sprachfähigkeiten! Da du als Übersetzer arbeiten möchtest, ist es wichtig, dass du sowohl Deutsch als auch Englisch fließend beherrschst. Lies viel in beiden Sprachen und übe das Übersetzen von Texten.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer in (w/m/d) Deutsch-Englisch, hD, FFM
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Mach deine Bewerbung persönlich: Zeig uns, wer du bist! Verwende eine freundliche und authentische Sprache in deinem Anschreiben. Erkläre, warum du dich für die Bafin interessierst und was dich an der Übersetzertätigkeit reizt.
Betone deine Qualifikationen: Stell sicher, dass du alle relevanten Erfahrungen und Qualifikationen klar darstellst. Zeig uns, wie deine Fähigkeiten im Bereich Übersetzung und dein Umgang mit CAT-Tools zu unserem Team passen.
Sei präzise und strukturiert: Achte darauf, dass deine Bewerbung gut strukturiert ist. Verwende Absätze und Aufzählungen, um wichtige Informationen hervorzuheben. So wird es uns leichter fallen, deine Eignung schnell zu erkennen.
Reiche alles über unser Karriereportal ein: Vergiss nicht, deine Bewerbung über unser Karriereportal einzureichen. Achte darauf, alle geforderten Dokumente beizufügen, damit wir einen umfassenden Eindruck von dir bekommen!
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) vorbereitest
✨Bereite dich auf Fachbegriffe vor
Da du als Übersetzer in der Finanzbranche arbeiten möchtest, ist es wichtig, dass du dich mit spezifischen Fachbegriffen und Terminologien vertraut machst. Recherchiere gängige Begriffe in beiden Sprachen und übe deren Verwendung in Beispielsätzen.
✨Präsentiere deine CAT-Tool-Kenntnisse
Stelle sicher, dass du während des Interviews deine Erfahrungen mit CAT-Tools hervorhebst. Bereite Beispiele vor, wie du diese Tools effektiv genutzt hast, um die Qualität deiner Übersetzungen zu verbessern.
✨Zeige deine Teamfähigkeit
Die Bafin legt Wert auf einen wertschätzenden Umgang im Team. Bereite einige Beispiele vor, in denen du erfolgreich im Team gearbeitet hast, und betone, wie du zur Zusammenarbeit beigetragen hast.
✨Sei bereit für praktische Tests
Es könnte sein, dass du während des Interviews eine praktische Übersetzungsaufgabe erhältst. Übe das Übersetzen von Texten unter Zeitdruck, um deine Fähigkeiten zu demonstrieren und zeige, dass du auch unter Druck präzise arbeiten kannst.