German Training Translator / Interpreter (Contract)

German Training Translator / Interpreter (Contract)

Kehl Freiberuflich 50000 - 70000 € / Jahr (geschätzt) Homeoffice (teilweise)
C

Auf einen Blick

  • Aufgaben: Live-Übersetzung zwischen Deutsch und Englisch während Schulungen und Workshops.
  • Unternehmen: Innovatives Unternehmen, das Transformationstrainings in Deutschland durchführt.
  • Vorteile: Flexibles Arbeiten, wertvolle Erfahrung in einem dynamischen Umfeld.
  • Weitere Informationen: Kurze Vertragslaufzeit mit der Möglichkeit, remote zu arbeiten.
  • Warum dieser Job: Gestalte die Lernumgebung aktiv mit und unterstütze Teilnehmer bei ihrer Entwicklung.
  • Qualifikationen: Fließende Sprachkenntnisse in Deutsch und Englisch sowie Erfahrung in der Live-Interpretation.

Das prognostizierte Gehalt liegt zwischen 50000 - 70000 € pro Jahr.

Wir suchen einen erfahrenen Deutsch-Englisch Training Übersetzer / Dolmetscher zur Unterstützung der Durchführung eines Schulungsprogramms zur Geschäftstransformation. Der erfolgreiche Kandidat wird während der von einem Dozenten geleiteten Schulungssitzungen live dolmetschen und eine effektive Kommunikation zwischen englischsprachigen Trainern und deutschsprachigen Teilnehmern sicherstellen. Dies ist eine kurzfristige Vertragsmöglichkeit zur Unterstützung eines Programmrollouts in Deutschland.

Hauptverantwortlichkeiten

  • Echtzeitdolmetschen zwischen Deutsch und Englisch während Schulungssitzungen, Workshops und Gruppendiskussionen.
  • Übersetzen von Trainererklärungen, Teilnehmerfragen und Feedback genau und professionell.
  • Förderung einer klaren Kommunikation zwischen Trainern, Stakeholdern und Teilnehmern.
  • Aufrechterhaltung der Konsistenz von Geschäfts- und Fachterminologie während des gesamten Programms.
  • Überprüfung von Schulungsmaterialien im Voraus, um sich mit den wichtigsten Konzepten und Terminologien vertraut zu machen.
  • Unterstützung einer ansprechenden und kollaborativen Lernumgebung für alle Teilnehmer.

Idealer Kandidat

  • Native oder nahezu native Sprachbeherrschung in Deutsch und Englisch.
  • Nachgewiesene Erfahrung im Live-Dolmetschen in Schulungs-, Workshop-, Geschäfts- oder Unternehmensumgebungen.
  • Ausgezeichnete verbale Kommunikations- und zwischenmenschliche Fähigkeiten.
  • Fähigkeit, genau in schnelllebigen und interaktiven Sitzungen zu dolmetschen.
  • Starke Aufmerksamkeit für Details und Professionalität bei der Handhabung von Geschäftsdiskussionen.
  • Erfahrung in der Unterstützung von ERP-, Technologie-, digitalen Transformations- oder Veränderungsprogrammen.
  • Frühere Beteiligung an Initiativen im Bereich Lernen und Entwicklung (L&D).
  • Erfahrung in der Zusammenarbeit mit leitenden Stakeholdern und funktionsübergreifenden Teams.
  • Vertrautheit mit Fertigungs-, Logistik- oder Betriebsumgebungen.

Vertrags-/Freelance-Möglichkeit

  • Dauer: 1 Monat
  • Beginn: Juli 2026
  • Standort: Kehl, Deutschland
  • Hybrides Liefermodell
  • Erwartete Vor-Ort-Anforderung: 3–5 Tage während der Vertragslaufzeit, mit verbleibenden Aktivitäten, die remote durchgeführt werden.

German Training Translator / Interpreter (Contract) Arbeitgeber: Coltech

Unser Unternehmen bietet eine dynamische und unterstützende Arbeitsumgebung, die auf Zusammenarbeit und persönlichem Wachstum ausgerichtet ist. Als Teil unseres Teams in Kehl haben Sie die Möglichkeit, an einem spannenden Transformationsprogramm teilzunehmen, das nicht nur Ihre Fähigkeiten als Übersetzer/Interpreter fördert, sondern auch Ihre berufliche Entwicklung in einem internationalen Kontext unterstützt. Wir legen großen Wert auf eine positive Unternehmenskultur, die Vielfalt schätzt und innovative Ansätze zur Weiterbildung fördert.

C

Kontaktdaten:

Coltech Recruiting-Team

StudySmarter Expertenrat🤫

Wir sind der Meinung, dass Sie so German Training Translator / Interpreter (Contract) erhalten könnten

Finde Deine Nische im e-Learning

Schau dir spezifische Subbereiche im e-Learning an, wie z.B. Gamification oder adaptive Lerntechnologien, und überlege, wo du dich am besten einbringen kannst. Positioniere dich dann in diesen Nischen durch entsprechende Blogbeiträge oder Social-Media-Inhalte, um deine Expertise zu zeigen.

Networking in Online-Communities

Nutze Plattformen wie LinkedIn oder spezielle Facebook-Gruppen für e-Learning-Freiberufler. Dort kannst du nicht nur deine Dienstleistungen anbieten, sondern auch wertvolle Kontakte knüpfen, die dir helfen können, neue Projekte zu finden.

Erstelle dein Portfolio

Dein Portfolio sollte deine besten Arbeiten präsentieren und eine klare Vorstellung von deinem Stil und Ansatz im e-Learning vermitteln. Vergiss nicht, Testimonials von zufriedenen Kunden einzuholen, um dein Profil weiter zu schärfen.

Bewirb dich aktiv bei Unternehmen

Nutze unsere Website, um dir gezielt Stellenanzeigen zu e-Learning-Projekten anzusehen und bewirb dich direkt. Viele Firmen sind auf der Suche nach talentierten Freelancern, und hier kannst du direkt ins Gespräch kommen, bevor es zu spät ist!

Wir glauben, dass du diese Fähigkeiten brauchst, um German Training Translator / Interpreter (Contract) mit Bravour zu bestehen

Echtzeit-Interpretation
Übersetzungsfähigkeiten
Verbal Kommunikation
Interpersonelle Fähigkeiten
Aufmerksamkeit für Details
Professionelles Auftreten
Erfahrung in Schulungsumgebungen

Einige Tipps für deine Bewerbung 🫡

Zeig uns dein Portfolio!:Da es sich um eine freiberufliche Position im Bereich der digitalen Bildung handelt, solltest du unbedingt ein starkes Portfolio erstellen. Zeige uns, welche Projekte du bereits umgesetzt hast, und wie du Lerninhalte digital aufbereitet hast. Denk daran, ein paar Beispiele für die Nutzung von Technologien oder Tools wie Articulate oder Adobe Captivate hinzuzufügen.

Stell deine Preise und Verfügbarkeit klar:Bei freiberuflichen Tätigkeiten ist es wichtig, dass du uns von Anfang an über deine Preisgestaltung und Verfügbarkeit informierst. In deinem Anschreiben kannst du direkt erwähnen, wie viel du für deine Dienstleistungen verlangst und wann du bereit bist, loszulegen. Klare Informationen helfen uns, schneller eine Entscheidung zu treffen!

Fokussiere auf deine didaktischen Fähigkeiten:Im E-Learning-Bereich suchen wir nach Personen, die nicht nur technische Kenntnisse haben, sondern auch wissen, wie man Inhalte didaktisch wertvoll vermittelt. Hebe in deinem Lebenslauf besondere Qualifikationen oder Zertifikate hervor, die deine Erfahrung in der Bildungsbranche unterstreichen, wie z.B. ein Zertifikat für instructional design.

Heb deine Leidenschaft für digitales Lernen hervor:In deinem Anschreiben solltest du unbedingt betonen, warum du dich für die digitale Bildung begeisterst. Erzähl uns von deinen eigenen Lernprojekten und wie du das Lernen durch Technologie verbessern möchtest. Dein Engagement für diesen Bereich wird uns definitiv beeindrucken und deine Bewerbung stärken!

Wie man sich auf ein Vorstellungsgespräch bei Coltech vorbereitet

Zeig uns dein Portfolio

Als Freiberufler in der digitalen Bildung ist dein Portfolio entscheidend. Zeig uns beispielhafte Projekte oder E-Learning-Kurse, die du entwickelt hast. Das gibt den Interviewern einen konkreten Einblick in deine Fähigkeiten und deinen Stil.

Frag nach den Tools

In der E-Learning-Branche kommen oft spezielle Tools zum Einsatz wie Articulate 360 oder Adobe Captivate. Frag im Interview konkret, welche Software das Team nutzt. Das zeigt dein Interesse und gibt dir einen Vorteil, besonders wenn du schon Erfahrung mit diesen Tools hast.

Highlight deiner Flexibilität

Als Freiberufler ist es wichtig, dass du deine Flexibilität betonen kannst. Sprich darüber, wie du verschiedene Projekte oder Themen anpackst und messbare Ergebnisse erzielst. Deine Fähigkeit, dich an unterschiedliche Kundenanforderungen anzupassen, ist ein wertvolles Asset.

Tauch ein in Trends!

Zeig dein Wissen über aktuelle Trends in der digitalen Bildung, wie Gamification oder adaptive Lernmethoden. Bring spezifische Beispiele, wie du solche Trends in deinen eigenen Projekten umgesetzt hast. Das zeigt, dass du nicht nur die Branche verstehst, sondern auch bereit bist, innovativ zu denken.