Auf einen Blick
- Aufgaben: Erstelle hochwertige Live-Untertitel für Filme und Serien für gehörlose Menschen.
- Arbeitgeber: Wir sind ein innovatives Unternehmen, das barrierefreie Lösungen für Film- und Fernsehproduktionen bietet.
- Mitarbeitervorteile: Flexible Arbeitszeiten, spannende Projekte und ein kreatives Team warten auf dich!
- Warum dieser Job: Gestalte die Medienwelt inklusiver und arbeite in einem wertschätzenden Umfeld.
- Gewünschte Qualifikationen: Exzellente Deutschkenntnisse und Erfahrung im Dolmetschen sind erforderlich.
- Andere Informationen: Eignungstest im März; Bezahlung pro untertitelter Sendeminute.
Unser Unternehmen bietet barrierefreie Lösungen (Untertitel, akustische Bildbeschreibung etc.) für Film- und Fernsehproduktionen und ist darüber hinaus Anbieter von Hard- und Softwarelösungen im Bereich der drahtlosen Datenübertragung. Wir sind ein Unternehmen, das sich auf technologische Innovationen spezialisiert hat und eine lebendige, wertschätzende Teamkultur pflegt.
Wir suchen zuverlässige, flexible Kolleginnen und Kollegen für die Erstellung von Live-Untertiteln für hörbehinderte und gehörlose Menschen. Hierbei werden Live-Untertitel für Filme, Serien, Dokumentationen, Werbung, etc. erstellt.
Aufgaben
- Eigenständige Erstellung von hochqualitativen Live-Untertiteln für gehörlose Menschen.
- Überprüfen der Untertitel von KollegInnen auf Tipp-, Rechtschreib-, und Grammatikfehler sowie auf Einhaltung der Formatierungsvorschriften unserer Kunden.
Profil
- Exzellente Deutschkenntnisse (inkl. Neue Rechtschreibung) in Wort und Schrift
- Dolmetsch-Erfahrung, Respeaking Kenntnisse
- Ausgeprägtes Sprachgefühl und Sicherheit in der Texterstellung
- Genauen Arbeitsstil
- Selbstständiges Arbeiten
- Teamfähigkeit
- Anwenderkenntnisse Windows
- Gute Umgangsformen
- Hohe Flexibilität
- Arbeitszeit vorwiegend am Nachmittag/Abend
- Verfügbarkeit an mindestens 3 Wochenenden pro Monat
Wir bieten
- Wir stellen mehrere freie Dienstnehmer/innen ein.
- Sie können Ihre Zeit frei einteilen, allerdings erreichen uns auch kurzfristige Aufträge, die spontan übernommen und direkt bearbeitet werden.
- Ihre Verfügbarkeit am Wochenende ist Voraussetzung.
- Sie haben pro Woche zumindest 25h Arbeitszeit für uns zur Verfügung.
- Die Arbeit erfolgt in unserem Büro in eigens dafür vorgesehen Dolmetschkabinen.
- Es wird im März einen Eignungstest geben, zu dem Sie gegebenenfalls per Mail eingeladen werden.
- Die Entlohnung erfolgt pro untertitelter Sendeminute, das ergibt in etwa einen Stundenlohn von EUR 25, brutto.
- Während der Einarbeitungszeit von 1-2 Monaten ist erfahrungsgemäß ein weitaus höherer Zeitaufwand nötig.
- Die Auftragslage kann von Monat zu Monat erheblich schwanken.
JBG81_AT
Dolmetscher:in / Übersetzer:in zur Live-Untertitelung für gehörlose Menschen Arbeitgeber: DATAMATIX Datensysteme GmbH
Kontaktperson:
DATAMATIX Datensysteme GmbH HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Dolmetscher:in / Übersetzer:in zur Live-Untertitelung für gehörlose Menschen
✨Tip Nummer 1
Mach dich mit den spezifischen Anforderungen für Live-Untertitelung vertraut. Informiere dich über die gängigen Formate und Standards, die in der Branche verwendet werden, um sicherzustellen, dass du die Erwartungen unserer Kunden erfüllst.
✨Tip Nummer 2
Nutze deine Dolmetsch- und Respeaking-Kenntnisse, um deine Fähigkeiten zu demonstrieren. Überlege dir, wie du diese Erfahrungen in einem kurzen Gespräch oder einer Probeuntertitelung präsentieren kannst, um uns von deinem Talent zu überzeugen.
✨Tip Nummer 3
Sei flexibel in Bezug auf deine Verfügbarkeit, insbesondere an Wochenenden und nachmittags/abends. Zeige uns, dass du bereit bist, kurzfristige Aufträge anzunehmen, um deine Einsatzbereitschaft zu unterstreichen.
✨Tip Nummer 4
Bereite dich auf den Eignungstest im März vor, indem du deine Deutschkenntnisse auffrischst und dich mit den neuesten Rechtschreibregeln vertraut machst. Eine gute Vorbereitung kann dir helfen, einen positiven Eindruck zu hinterlassen.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Dolmetscher:in / Übersetzer:in zur Live-Untertitelung für gehörlose Menschen
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Unternehmensrecherche: Informiere dich über das Unternehmen, das barrierefreie Lösungen anbietet. Besuche die Website, um mehr über deren Dienstleistungen und die Teamkultur zu erfahren.
Dokumente vorbereiten: Stelle sicher, dass du alle relevanten Dokumente bereit hast, einschließlich eines aktuellen Lebenslaufs, Nachweisen deiner Dolmetsch- und Respeaking-Erfahrung sowie gegebenenfalls Empfehlungsschreiben.
Motivationsschreiben: Verfasse ein überzeugendes Motivationsschreiben, in dem du deine Leidenschaft für die Erstellung von Live-Untertiteln und deine Flexibilität bei der Arbeitszeit hervorhebst. Betone auch deine exzellenten Deutschkenntnisse und dein Sprachgefühl.
Bewerbung einreichen: Lade alle erforderlichen Dokumente hoch und reiche deine Bewerbung über unsere Website ein. Achte darauf, dass alle Informationen vollständig und korrekt sind, bevor du auf 'Absenden' klickst.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei DATAMATIX Datensysteme GmbH vorbereitest
✨Bereite dich auf die spezifischen Anforderungen vor
Stelle sicher, dass du die Anforderungen für die Erstellung von Live-Untertiteln verstehst. Informiere dich über die neuesten Rechtschreibregeln und übe das Respeaking, um deine Fähigkeiten zu demonstrieren.
✨Zeige dein Sprachgefühl
Bereite Beispiele vor, die dein ausgeprägtes Sprachgefühl und deine Sicherheit in der Texterstellung zeigen. Dies könnte durch das Vorlesen von Texten oder das Erstellen von kurzen Untertiteln geschehen.
✨Teamfähigkeit betonen
Da Teamarbeit wichtig ist, solltest du konkrete Beispiele aus deiner Vergangenheit nennen, wo du erfolgreich im Team gearbeitet hast. Zeige, dass du flexibel und anpassungsfähig bist.
✨Verfügbarkeit klar kommunizieren
Sei ehrlich über deine Verfügbarkeit, insbesondere an Wochenenden und nachmittags/abends. Das zeigt dein Engagement und deine Bereitschaft, die Anforderungen des Unternehmens zu erfüllen.