traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 %
traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 %

traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 %

Bern Vollzeit Kein Home Office möglich
Go Premium
E

Auf einen Blick

  • Aufgaben: Übersetze Texte vom Deutschen ins Französische in den Bereichen Bildung, Kultur und Sport.
  • Arbeitgeber: CDIP, eine Institution der Bildungskoordination in der Schweiz.
  • Mitarbeitervorteile: Vielfältige Aufgaben in einem erfahrenen Team im Herzen von Bern.
  • Warum dieser Job: Gestalte die Zukunft der Bildung durch präzise Übersetzungen und Terminologieentwicklung.
  • Gewünschte Qualifikationen: Master in Übersetzung oder verwandten Bereichen, Erfahrung in der Übersetzung.
  • Andere Informationen: Flexible Arbeitsbedingungen und gute Entwicklungsmöglichkeiten.

Un poste à l’interface de la politique et de l’administration de l’éducation vous intéresse-t-il?

Pour le 1er janvier 2026 ou à convenir, nous recherchons pour le service de traduction de langue française du Secrétariat général de la Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP) un ou une

Informations concernant l’employeur

En Suisse, l’éducation et la culture relèvent principalement de la compétence des cantons. Leur travail est coordonné au niveau intercantonal par les 26directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique, qui forment, sur la base du concordat scolaire, une instance politique: la Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP). Son Secrétariat général assure la gestion des dossiers. Les langues de travail sont l’allemand et le français.

Vos tâches

  • traduire d’allemand en français des textes de toutes sortes (informations et communications, décisions, textes juridiques, correspondance, rapports, etc.) dans le domaine de l’éducation, de la culture et du sport
  • collaborer à la révision des textes traduits par vos collègues ou des externes
  • participer au développement de la terminologie
  • contribuer à la gestion des mandats

Votre profil

  • master universitaire en traduction ou en lettres, droit ou pédagogie
  • expérience professionnelle de la traduction
  • excellentes capacités rédactionnelles, parfaite maîtrise de l’allemand et bonne culture générale
  • maîtrise des outils technologiques
  • esprit d\\\’équipe, flexibilité, sens de l’organisation, rigueur et précision

Vos avantages

Nous vous offrons une activité exigeante et variée, au sein d\\\’une petite équipe qualifiée et expérimentée. Votre lieu de travail se trouve au centre de Berne, à proximité immédiate de la gare. Les conditions de travail et de rémunération sont fixées selon le droit du personnel du canton de Berne.

Vos prochaines démarches

Veuillez envoyer votre dossier de candidature avec les documents habituels par courriel à Écrire un email d’ici au 6 octobre 2025.

Pour tout renseignement complémentaire, vous pouvez contacter la cheffe de l’unité Planification des dossiers & services linguistiques, Mme Anne-Sidonie Cochand Buchs / Écrire un email).

Vous trouverez de plus amples informations sur la CDIP à l’adresse

#J-18808-Ljbffr

traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 % Arbeitgeber: EDK | CDIP | CDPE | CDEP

Die CDIP bietet eine anspruchsvolle und abwechslungsreiche Tätigkeit in einem kleinen, qualifizierten und erfahrenen Team im Herzen von Bern. Die Arbeitsbedingungen sind attraktiv und orientieren sich an den Richtlinien des Kantons Bern, was eine faire Vergütung und gute Arbeitsbedingungen garantiert. Zudem fördern wir die persönliche und berufliche Weiterentwicklung unserer Mitarbeiter und bieten ein unterstützendes Arbeitsumfeld, das Teamarbeit und Flexibilität schätzt.
E

Kontaktperson:

EDK | CDIP | CDPE | CDEP HR Team

StudySmarter Bewerbungstipps 🤫

So bekommst du den Job: traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 %

Tipp Nummer 1

Netzwerken ist der Schlüssel! Nutze Plattformen wie LinkedIn, um Kontakte zu knüpfen und dich mit Leuten aus der Branche auszutauschen. Oft erfährt man so von Stellenangeboten, die nicht öffentlich ausgeschrieben sind.

Tipp Nummer 2

Bereite dich auf Vorstellungsgespräche vor, indem du häufige Fragen übst und deine Antworten klar und präzise formulierst. Zeige, dass du die Anforderungen der Stelle verstehst und wie du dazu beitragen kannst, das Team zu unterstützen.

Tipp Nummer 3

Sei proaktiv! Wenn du eine interessante Stelle siehst, bewirb dich direkt über unsere Website. Warte nicht darauf, dass die perfekte Gelegenheit zu dir kommt – zeig Initiative und Interesse!

Tipp Nummer 4

Mach dich mit den neuesten Technologien und Tools vertraut, die in der Übersetzungsbranche verwendet werden. Das zeigt nicht nur dein Engagement, sondern macht dich auch zu einem wertvolleren Kandidaten für potenzielle Arbeitgeber.

Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 %

Übersetzungsfähigkeiten
Exzellente Schreibfähigkeiten
Perfekte Beherrschung der deutschen Sprache
Gute Allgemeinbildung
Technologische Kompetenz
Teamfähigkeit
Flexibilität
Organisationsgeschick
Sorgfalt
Präzision
Erfahrung in der Übersetzung
Masterabschluss in Übersetzung oder verwandten Bereichen

Tipps für deine Bewerbung 🫡

Mach deine Bewerbung persönlich!: Zeig uns, wer du bist! Verwende eine freundliche und authentische Sprache in deinem Anschreiben. Erzähl uns, warum du dich für die Stelle als Übersetzer/in interessierst und was dich motiviert.

Betone deine Sprachkenntnisse!: Da die Stelle eine perfekte Beherrschung des Deutschen und gute Kenntnisse des Französischen erfordert, solltest du deine Sprachfähigkeiten klar hervorheben. Nenn konkrete Beispiele, wo du diese Fähigkeiten eingesetzt hast.

Sei präzise und strukturiert!: Achte darauf, dass deine Bewerbung gut strukturiert ist. Verwende Absätze, um verschiedene Themen zu trennen, und achte auf Rechtschreibung und Grammatik. Das zeigt uns, dass du sorgfältig arbeitest.

Bewirb dich über unsere Website!: Vergiss nicht, deine Bewerbung über unsere Website einzureichen. So stellst du sicher, dass wir alle Unterlagen direkt erhalten und du keine wichtigen Schritte verpasst!

Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei EDK | CDIP | CDPE | CDEP vorbereitest

Mach dich mit der Organisation vertraut

Informiere dich über die CDIP und ihre Aufgaben. Verstehe, wie die Übersetzungsarbeit in den Kontext der Bildung und Kultur in der Schweiz passt. Das zeigt dein Interesse und deine Vorbereitung.

Bereite Beispiele vor

Denke an konkrete Übersetzungsprojekte, an denen du gearbeitet hast. Sei bereit, über Herausforderungen zu sprechen und wie du sie gemeistert hast. Das gibt dem Interviewer einen Einblick in deine Fähigkeiten.

Zeige deine Sprachkenntnisse

Nutze die Gelegenheit, um deine perfekten Deutsch- und Französischkenntnisse zu demonstrieren. Vielleicht kannst du während des Interviews einige Sätze in beiden Sprachen formulieren, um deine Sprachbeherrschung zu zeigen.

Frage nach der Teamdynamik

Zeige Interesse an der Zusammenarbeit im Team. Frage, wie die Kommunikation zwischen den Übersetzern und anderen Abteilungen funktioniert. Das zeigt, dass du teamorientiert bist und Wert auf gute Zusammenarbeit legst.

traducteur / traductrice (DE vers FR) Taux d’activité : 50 %
EDK | CDIP | CDPE | CDEP
Premium gehen

Schneller zum Traumjob mit Premium

Deine Bewerbung wird als „Top Bewerbung“ bei unseren Partnern gekennzeichnet
Individuelles Feedback zu Lebenslauf und Anschreiben, einschließlich der Anpassung an spezifische Stellenanforderungen
Gehöre zu den ersten Bewerbern für neue Stellen mit unserem AI Bewerbungsassistenten
1:1 Unterstützung und Karriereberatung durch unsere Career Coaches
Premium gehen

Geld-zurück-Garantie, wenn du innerhalb von 6 Monaten keinen Job findest

E
Ähnliche Positionen bei anderen Arbeitgebern
Europas größte Jobbörse für Gen-Z
discover-jobs-cta
Jetzt entdecken
>