Auf einen Blick
- Aufgaben: Review and create high-quality Arabic content for multimedia platforms.
- Arbeitgeber: Welocalize is a global leader in multilingual content transformation services.
- Mitarbeitervorteile: Enjoy remote work flexibility and collaborate with a diverse, international team.
- Warum dieser Job: Join a creative environment where your passion for music, film, and tech shines.
- Gewünschte Qualifikationen: Must have a degree and 2+ years in journalism or media content creation.
- Andere Informationen: Ideal for detail-oriented individuals who thrive in a fast-paced, multicultural setting.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 36000 - 60000 € pro Jahr.
As a trusted global transformation partner, Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. Welocalize delivers multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources. Driving innovation in language services, Welocalize delivers high-quality training data transformation solutions for NLP-enabled machine learning by blending technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types. Our team works across locations in North America, Europe, and Asia serving our global clients in the markets that matter to them.
To perform this job successfully, an individual must be able to perform each essential duty satisfactorily. The requirements listed below are representative of the knowledge, skill, and / or ability required. Reasonable accommodations may be made to enable individuals with disabilities to perform the essential functions.
MAIN PURPOSE OF JOB
The Arabic Reviewer is responsible for the overall quality of their language at an account level.
In this exciting position, the Arabic Multimedia Content Reviewer will be writing and reviewing linguistic content in Arabic ( Modern Standard Arabic ) to ensure the highest quality of accuracy for customers using the world’s foremost multimedia platforms.
The ideal candidate possesses a background in journalism or similar, has proven creative writing skills, and a keen attention to detail. In addition to that, we’re seeking candidates that are passionate about music, film and tech and have a knack for iOS and Mac OS devices.
MAIN DUTIES
The following is a non-exhaustive list of responsibilities and areas of ownership for this role :
- Localize, translate and adapt content of various categories (i.e. multimedia, legal, technical, marketing etc.) while adhering to writing style guide and guidelines
- Write new copy for a range of multimedia products such as music, TV and app store apps, video on-demand and game subscriptions services.
- Perform regular linguistic review of their own work as well asthe work performed by other members of the localization team for all content types.
- Copy-edit and fact check content to ensure accuracy of content
- Perform LQA (Localization QA) testing of any content published onlive platforms (music and app descriptions, marketing material and marketing campaigns).
- Conducts market-specific research on local content treatment, content, product and terminology trends and best localization practices for the target audience in their market.
- Transcribe spoken content such as lyrics
- Report on data and / or assets across a broad scope of media and content types.
- Review linguistic assessments, create training material and documents for new projects and ensure that other counterparts of the localization team are fully trained onterminology,style and best practices
- Collaborate with global language team via virtual meetings, emails on content review tasks to ensure calibrating terminology and style, understanding trends and market specific insights, translations based on the market team’s needs.
REQUIREMENTS
- BS / BA and 2+ years of work experience in the field of journalism, copywriting, or copyediting media content such as music, TV and applications with proof of writing samples
- Experience in translation and localization of multimedia content
- Ability to quickly detect issues and inconsistencies from a massive sea of content and make sound judgement calls based on information at hand
- Is in tune and has a wide range of knowledge music artists, TV and cinema, gaming and pop culture
- Has ability to own language market and make confident linguistic decisions
- Must be highly detail-oriented with ability to multitask, prioritize and meet deadlines
- Native in Arabic (Modern Standard Arabic) and fluent in English
- Strong computer literacy, knowledge of iOS / macOS systems a plus
- Well capable of typing in their native level language using a local (English) keyboard
- Ability to work independently and remotely
- Collaborative; enjoys teamwork in a multicultural environment
#J-18808-Ljbffr
Wirtschaftsinformatik M.Sc. ðss¨âðss» (Duales Studium 2024 / 25) HAM Arbeitgeber: Hochschule für angewandtes Management
Kontaktperson:
Hochschule für angewandtes Management HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Wirtschaftsinformatik M.Sc. ðss¨âðss» (Duales Studium 2024 / 25) HAM
✨Tip Number 1
Mach dich mit den neuesten Trends in der Musik-, Film- und Gaming-Branche vertraut. Das Verständnis für aktuelle Inhalte und Künstler wird dir helfen, qualitativ hochwertige Übersetzungen und Anpassungen zu erstellen.
✨Tip Number 2
Nutze Online-Plattformen und Communities, um dein Netzwerk in der Medien- und Lokalisierungsbranche auszubauen. Der Austausch mit anderen Fachleuten kann dir wertvolle Einblicke und Möglichkeiten bieten.
✨Tip Number 3
Praktiziere das Schreiben und Überarbeiten von Inhalten in Modern Standard Arabic. Je mehr du schreibst, desto besser wirst du im Erkennen von Fehlern und Inkonsistenzen in deinen Texten.
✨Tip Number 4
Vertraue auf deine Fähigkeiten zur Zusammenarbeit in einem multikulturellen Team. Zeige deine Bereitschaft, an virtuellen Meetings teilzunehmen und aktiv Feedback zu geben, um die Qualität der Inhalte zu verbessern.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Wirtschaftsinformatik M.Sc. ðss¨âðss» (Duales Studium 2024 / 25) HAM
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Understand the Role: Make sure to thoroughly read the job description for the Arabic Reviewer position. Understand the key responsibilities and required skills, especially the focus on multimedia content and localization.
Highlight Relevant Experience: In your application, emphasize any experience you have in journalism, copywriting, or copyediting. Provide specific examples of your work with multimedia content, and mention any relevant projects that showcase your writing skills.
Showcase Your Passion: Since the role requires a passion for music, film, and tech, make sure to express this in your application. Mention any personal interests or experiences that relate to these areas, as it will demonstrate your enthusiasm for the position.
Proofread Your Application: Before submitting your application, carefully proofread all your documents. Ensure there are no spelling or grammatical errors, as attention to detail is crucial for this role. A polished application reflects your commitment to quality.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Hochschule für angewandtes Management vorbereitest
✨Show Your Passion for Multimedia
Make sure to express your enthusiasm for music, film, and technology during the interview. Share specific examples of how these interests have influenced your work or projects in the past.
✨Demonstrate Your Writing Skills
Prepare writing samples that showcase your creative writing abilities and attention to detail. Be ready to discuss your process for copyediting and fact-checking content to ensure accuracy.
✨Familiarize Yourself with Localization Practices
Research best practices in localization and translation, especially for multimedia content. Be prepared to discuss how you would approach adapting content for different markets and audiences.
✨Highlight Your Technical Proficiency
Since knowledge of iOS and macOS systems is a plus, be ready to talk about your experience with these platforms. Mention any relevant tools or software you are familiar with that can aid in the localization process.