Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch
Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch

Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch

Köln Freiberuflich Home Office möglich (teilweise)
Go Premium
K

Auf einen Blick

  • Aufgaben: Übersetze und bearbeite Inhalte für den niederländischen Markt bei Kaufland.
  • Arbeitgeber: Kaufland e-commerce Services, ein dynamisches Unternehmen im E-Commerce.
  • Mitarbeitervorteile: Flexible Vergütung, Remote-Arbeit und ein inklusives Arbeitsumfeld.
  • Warum dieser Job: Gestalte die Qualität von Inhalten und arbeite in einem motivierten Team.
  • Gewünschte Qualifikationen: Fließende Niederländisch- und Deutschkenntnisse sowie Erfahrung im Postediting.
  • Andere Informationen: Diversity wird bei uns großgeschrieben – alle sind willkommen!

Projektbefristete Anstellung, Teilzeit, Remote oder Köln / Darmstadt / Düsseldorf / Berlin

Wer wir sind: Auftraggeber: Kaufland e-commerce Services GmbH & Co. KG, E-Commerce Branche, https://www.kaufland.de/. Wir betreiben die internationalen Online-Marktplätze von Kaufland: Mehrere Tausend Händler und Millionen von Produkten machen uns zu einem der am schnellsten wachsenden Online-Marktplätze. Unsere dynamische Unternehmenskultur mit Start-up-Mentalität und die Möglichkeiten einer großen Unternehmensgruppe im Rücken zeichnen uns aus. Bei uns treffen Wissen und langjährige Erfahrung im E-Commerce auf flache Hierarchien und ein hochmotiviertes Team.

Aufgaben: Wir suchen einen erfahrenen Freelancer, der uns projektbezogen bei der Übersetzung und dem Postediting von Inhalten für den Kaufland.de Online-Marktplatz unterstützt. Ziel ist es, die Qualität und Konsistenz unserer Inhalte für den niederländischen Markt zu gewährleisten. Die Texte umfassen unter anderem Rechtstexte, Marketingmaterialien, Newsletter sowie Benutzeroberflächen und sollten den Anforderungen des niederländischen Marktes entsprechen.

  • Postediting von maschinell übersetzten Texten des Kaufland.de Online-Marktplatzes, die sich an Kunden und Business-Partner richten
  • Eigenständige Verbesserung der Übersetzungen, um sicherzustellen, dass die Inhalte den Anforderungen des niederländischen Marktes entsprechen
  • Enge Zusammenarbeit mit anderen Freelancern und internen Übersetzern sowie Projektmanagern, um die Qualität der Übersetzungen sicherzustellen
  • Technische Affinität und Erfahrung im Umgang mit KI-gestützten CAT Tools zur Steigerung der Effizienz und Qualität deiner Arbeit
  • Aufbau und kontinuierliche Pflege einer Termdatenbank und von Glossaren, um konsistente Übersetzungen zu gewährleisten
  • Remote Setting, Kommunikation via Slack, E-Mails und Online-Meetings

Dein Profil: Fließende Sprachkenntnisse in Niederländisch (muttersprachliches Niveau) und Deutsch (C1-C2 Niveau) mit der Fähigkeit, problemlos zwischen beiden Sprachen zu übersetzen. Berufliche Erfahrung im Postediting und in der Anpassung von Texten für den niederländischen Markt. Erfolgreich abgeschlossenes Studium eines geisteswissenschaftlichen Fachs, idealerweise im Bereich Fremdsprachen oder Übersetzung. Fundierte Kenntnisse im Umgang mit CAT-Software. Offenheit gegenüber neuen Tools und Technologien zur kontinuierlichen Optimierung der Arbeitsweise. Kommunikationsstärke und die Fähigkeit, mit anderen Freelancern und internen Übersetzern sowie Projektmanagern zusammenzuarbeiten, um ideale Übersetzungen zu erzielen. Genauigkeit und die richtige Priorisierung von Aufgaben.

Konditionen: Vergütung nach individueller Vereinbarung (je nach Projekt pro Stunde oder Wort).

Diversity bei Kaufland e-commerce: Bei uns sind Bewerbungen von allen Menschen herzlich willkommen - ganz unabhängig von Hautfarbe, sexueller Orientierung, Geschlechtsidentität, Alter, Behinderung, ethnischer Herkunft, Religion und Weltanschauung. Wir sind Unterzeichner der Charta der Vielfalt – denn wir wissen, dass Außergewöhnliches nur mit Diversität erreicht werden kann.

Bewerben: Uns kommt es nicht darauf an, wie gut du ein Anschreiben formulieren kannst - wir interessieren uns für die Fakten. Bewirb dich daher gerne nur mit einem aussagekräftigen Lebenslauf und spare dir damit wertvolle Zeit. Wie möchtest du angesprochen werden? Ergänze in deinem Lebenslauf optional (z.B. hinter deinem Namen) gerne die folgenden Pronomen: "she/her", "him/he" oder "they/them".

Deine Ansprechpartnerin: Pamina Warncke Kaufland e-commerce Services GmbH & Co. KG Postanschrift: Habsburgerring 2 50674 Köln. Wir freuen uns auf deine Bewerbung!

Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch Arbeitgeber: Kaufland e-commerce

Kaufland e-commerce Services GmbH & Co. KG ist ein hervorragender Arbeitgeber, der eine dynamische Unternehmenskultur mit Start-up-Mentalität und den Vorteilen einer großen Unternehmensgruppe vereint. Unsere Mitarbeiter profitieren von flexiblen Arbeitsmodellen, einem unterstützenden Team und vielfältigen Entwicklungsmöglichkeiten, während sie in einem inklusiven Umfeld arbeiten, das Diversität schätzt und fördert. Die Möglichkeit, remote zu arbeiten, sowie die enge Zusammenarbeit mit anderen Freelancern und internen Übersetzern machen diese Position besonders attraktiv für alle, die ihre Fähigkeiten im Bereich Übersetzung und Postediting weiterentwickeln möchten.
K

Kontaktperson:

Kaufland e-commerce HR Team

StudySmarter Bewerbungstipps 🤫

So bekommst du den Job: Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch

Tipp Nummer 1

Nutze dein Netzwerk! Sprich mit Freunden, ehemaligen Kollegen oder anderen Freelancern. Oftmals erfährt man von offenen Stellen durch persönliche Kontakte, bevor sie überhaupt ausgeschrieben werden.

Tipp Nummer 2

Sei proaktiv! Wenn du eine Firma im Auge hast, die dich interessiert, zögere nicht, direkt Kontakt aufzunehmen. Frag nach möglichen Projekten oder Kooperationen – das zeigt Initiative und kann dir einen Vorteil verschaffen.

Tipp Nummer 3

Bereite dich auf Online-Meetings vor! Stelle sicher, dass du die technischen Anforderungen kennst und deine Umgebung ruhig ist. Ein professionelles Auftreten kann den Unterschied machen, wenn es darum geht, den Job zu bekommen.

Tipp Nummer 4

Bewirb dich über unsere Website! Das macht es uns einfacher, deine Bewerbung zu bearbeiten und du kannst sicher sein, dass wir alle Informationen haben, die wir brauchen, um dich in Betracht zu ziehen.

Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch

Fließende Sprachkenntnisse in Niederländisch (muttersprachliches Niveau)
Fließende Sprachkenntnisse in Deutsch (C1-C2 Niveau)
Postediting von maschinell übersetzten Texten
Erfahrung im Umgang mit CAT-Software
Technische Affinität
Zusammenarbeit mit Freelancern und Projektmanagern
Aufbau und Pflege einer Termdatenbank
Kommunikationsstärke
Genauigkeit
Priorisierung von Aufgaben
Offenheit gegenüber neuen Tools und Technologien

Tipps für deine Bewerbung 🫡

Sei direkt und prägnant: Wir lieben klare und einfache Informationen! Halte deinen Lebenslauf übersichtlich und konzentriere dich auf die wichtigsten Punkte. Zeig uns, was du kannst, ohne um den heißen Brei herumzureden.

Sprich unsere Sprache: Achte darauf, dass dein Lebenslauf und deine Erfahrungen gut zu den Anforderungen passen. Verwende Begriffe und Formulierungen, die in der Stellenanzeige vorkommen, damit wir sofort sehen, dass du die richtige Person für den Job bist.

Zeig deine Leidenschaft: Erzähle uns, warum du für Kaufland arbeiten möchtest und was dich an der Übersetzung und dem Postediting reizt. Deine Begeisterung kann einen großen Unterschied machen und uns zeigen, dass du wirklich motiviert bist!

Bewirb dich über unsere Website: Um sicherzustellen, dass deine Bewerbung bei uns ankommt, nutze bitte unser Online-Bewerbungsformular. So können wir alles schnell und unkompliziert bearbeiten und du bist einen Schritt näher an deinem neuen Job!

Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Kaufland e-commerce vorbereitest

Sprich die Sprache der Stelle

Stelle sicher, dass du die spezifischen Begriffe und den Jargon der E-Commerce-Branche sowie der Übersetzungs- und Postediting-Welt kennst. Das zeigt, dass du dich mit dem Thema auseinandergesetzt hast und die Anforderungen der Position verstehst.

Bereite Beispiele vor

Überlege dir konkrete Beispiele aus deiner bisherigen Berufserfahrung, die deine Fähigkeiten im Postediting und in der Übersetzung unter Beweis stellen. Zeige, wie du Herausforderungen gemeistert hast und welche Tools du verwendet hast, um die Qualität deiner Arbeit zu steigern.

Technische Affinität demonstrieren

Sei bereit, über deine Erfahrungen mit CAT-Tools und KI-gestützten Technologien zu sprechen. Wenn du bereits mit bestimmten Programmen gearbeitet hast, erwähne das und erkläre, wie sie dir geholfen haben, effizienter zu arbeiten.

Teamarbeit betonen

Da die Zusammenarbeit mit anderen Freelancern und internen Übersetzern wichtig ist, solltest du Beispiele für erfolgreiche Teamprojekte parat haben. Zeige, wie du zur Verbesserung der Kommunikation und der Qualität der Übersetzungen beigetragen hast.

Freelancer Ubersetzung/Postediting (all genders) Deutsch-Niederlandisch
Kaufland e-commerce
Standort: Köln
Premium gehen

Schneller zum Traumjob mit Premium

Deine Bewerbung wird als „Top Bewerbung“ bei unseren Partnern gekennzeichnet
Individuelles Feedback zu Lebenslauf und Anschreiben, einschließlich der Anpassung an spezifische Stellenanforderungen
Gehöre zu den ersten Bewerbern für neue Stellen mit unserem AI Bewerbungsassistenten
1:1 Unterstützung und Karriereberatung durch unsere Career Coaches
Premium gehen

Geld-zurück-Garantie, wenn du innerhalb von 6 Monaten keinen Job findest

K
Ähnliche Positionen bei anderen Arbeitgebern
Europas größte Jobbörse für Gen-Z
discover-jobs-cta
Jetzt entdecken
>