Auf einen Blick
- Aufgaben: Verwalte Übersetzungsaufträge und sorge für termingerechte Lieferung.
- Arbeitgeber: Die KLINGELNBERG Gruppe ist ein führendes Unternehmen in der Verzahnungsindustrie mit über 150 Jahren Erfahrung.
- Mitarbeitervorteile: Genieße flexible Arbeitszeiten, moderne Arbeitsplätze und attraktive Anstellungsbedingungen.
- Warum dieser Job: Erlebe abwechslungsreiche Aufgaben in einem dynamischen Team mit flachen Hierarchien.
- Gewünschte Qualifikationen: Studium in Technischer Redaktion oder vergleichbar, 3 Jahre Erfahrung im Übersetzungsmanagement erforderlich.
- Andere Informationen: Gute Weiterbildungsmöglichkeiten und ein angenehmes Arbeitsklima warten auf dich.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 36000 - 60000 € pro Jahr.
Ihre Aufgaben
- Verwaltung von Übersetzungsaufträgen sowie deren Überwachung und termingerechte Lieferung, einschliesslich der Koordination von externen Dienstleistern
- Qualitätssicherung von Übersetzungen nach internen Vorgaben
- Verwaltung und Pflege von Translation Memorys
- Bearbeitung und Klärung von Übersetzungsrückfragen
- Selbstständige Informationsrecherche und enge Zusammenarbeit mit den Fachabteilungen zwecks Terminologiearbeit
- Abstimmung und Harmonisierung von Terminologie mit dem Terminologiekreis sowie den Ländervertretungen
- Pflege und Erweiterung des Terminologiebestands
- Lektorat und sprachliche Überarbeitung technischer Dokumentation
Ihr Profil
- Studium in der Fachrichtung Technischen Redaktion / Dokumentation, Terminologie, Übersetzung, Sprachtechnologie oder vergleichbare Studiengänge
- Fundierte Kenntnisse in Trados Studio und MultiTerm
- Sehr gute Deutsch- und Englischkenntnisse, weitere Fremdsprache(n) von Vorteil
- Mindestens 3 Jahre Erfahrung im Übersetzungsmanagement und in der Qualitätssicherung
- Fundiertes Verständnis und Interesse an Technik, IT, Sprache und Terminologiearbeit
- Selbstständige, verantwortungsbewusste und sorgfältige Arbeitsweise sowie Teamfähigkeit und Kommunikationsstärke
Wir bieten
- Abwechslungsreiche und anspruchsvolle Aufgaben mit einem hohen Mass an Selbstständigkeit und Eigenverantwortung
- Angenehmes Arbeitsklima durch flache Hierarchien
- Attraktive Anstellungsbedingungen nach GAV Swissmem
- Flexible Arbeitszeiten
- Gute Weiterbildungs- und Qualifizierungsmöglichkeiten
- Attraktive Benefits : Moderne und ergonomische Arbeitsplätze, Lunch-Checks, Mitarbeiterparkplätze
Kontakt
Wir freuen uns auf Ihre aussagekräftige Bewerbung über dieses Portal.
Ihr Ansprechpartner für weitere Fragen : Aylin Kolcu
HR Business Partner
#J-18808-Ljbffr
Übersetzungs- und Terminologiemanager 60% (m / w / d) Arbeitgeber: Klingelnberg AG
Kontaktperson:
Klingelnberg AG HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzungs- und Terminologiemanager 60% (m / w / d)
✨Tipp Nummer 1
Nutze dein Netzwerk! Sprich mit ehemaligen Kollegen oder Kommilitonen, die in der Übersetzungs- oder Terminologiebranche arbeiten. Sie können dir wertvolle Einblicke geben und möglicherweise sogar Empfehlungen aussprechen.
✨Tipp Nummer 2
Informiere dich über die neuesten Trends und Technologien im Bereich Übersetzungsmanagement. Zeige in Gesprächen, dass du auf dem Laufenden bist und Interesse an kontinuierlicher Weiterbildung hast.
✨Tipp Nummer 3
Bereite dich auf mögliche Fragen zur Qualitätssicherung von Übersetzungen vor. Überlege dir konkrete Beispiele aus deiner bisherigen Erfahrung, die deine Fähigkeiten in diesem Bereich unter Beweis stellen.
✨Tipp Nummer 4
Zeige deine Leidenschaft für Technik und Sprache! Bereite dich darauf vor, wie du diese beiden Bereiche in deiner Arbeit als Übersetzungs- und Terminologiemanager kombinieren kannst.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzungs- und Terminologiemanager 60% (m / w / d)
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Stelle deine Motivation klar: Beginne dein Bewerbungsschreiben mit einer klaren und überzeugenden Darstellung deiner Motivation für die Position als Übersetzungs- und Terminologiemanager. Erkläre, warum du dich für Klingelnberg interessierst und was dich an der Verzahnungsindustrie fasziniert.
Hebe relevante Erfahrungen hervor: Betone in deinem Lebenslauf und Anschreiben deine mindestens 3-jährige Erfahrung im Übersetzungsmanagement und in der Qualitätssicherung. Nenne spezifische Projekte oder Aufgaben, die deine Fähigkeiten in diesen Bereichen unter Beweis stellen.
Technische Kenntnisse betonen: Da ein fundiertes Verständnis für Technik und IT gefordert ist, solltest du in deiner Bewerbung deine Kenntnisse in Trados Studio und MultiTerm sowie deine technischen Fähigkeiten detailliert darstellen. Dies zeigt, dass du die Anforderungen der Stelle verstehst.
Präzise und fehlerfreie Dokumente: Achte darauf, dass alle eingereichten Dokumente, einschließlich Lebenslauf und Anschreiben, präzise und fehlerfrei sind. Eine sorgfältige Überarbeitung ist entscheidend, um deine Aufmerksamkeit für Details zu demonstrieren, die in der Übersetzungsarbeit wichtig sind.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Klingelnberg AG vorbereitest
✨Bereite dich auf technische Fragen vor
Da die Position einen starken Fokus auf Technik und Terminologie hat, solltest du dich auf mögliche technische Fragen vorbereiten. Informiere dich über die Produkte und Dienstleistungen des Unternehmens und sei bereit, deine Kenntnisse in diesen Bereichen zu demonstrieren.
✨Zeige deine Erfahrung im Übersetzungsmanagement
Hebe deine mindestens 3-jährige Erfahrung im Übersetzungsmanagement hervor. Bereite konkrete Beispiele vor, wie du Übersetzungsaufträge verwaltet und Qualitätssicherungsprozesse implementiert hast, um deine Fähigkeiten zu untermauern.
✨Kenntnisse in Trados Studio und MultiTerm betonen
Stelle sicher, dass du deine fundierten Kenntnisse in Trados Studio und MultiTerm während des Interviews erwähnst. Zeige, wie du diese Tools effektiv genutzt hast, um Übersetzungen zu optimieren und Terminologiedatenbanken zu pflegen.
✨Teamfähigkeit und Kommunikationsstärke demonstrieren
Da die Zusammenarbeit mit Fachabteilungen und externen Dienstleistern wichtig ist, solltest du Beispiele für deine Teamarbeit und Kommunikationsfähigkeiten bereit haben. Erkläre, wie du erfolgreich mit anderen zusammengearbeitet hast, um Übersetzungsprojekte abzuschließen.