Auf einen Blick
- Aufgaben: Übersetze und bearbeite Inhalte im Logistikbereich für spannende Projekte.
- Arbeitgeber: Internationale Content-Agentur mit über 2000 Muttersprachlern.
- Mitarbeitervorteile: Flexible Arbeitszeiten, remote Arbeiten und Bezahlung pro Wort.
- Andere Informationen: Tägliche Unterstützung und Möglichkeit für mehr Projekte für Top-Performer.
- Warum dieser Job: Werde Teil eines virtuellen Superstar-Teams und arbeite an großen Marken.
- Gewünschte Qualifikationen: Muttersprachler Deutsch (Schweiz) mit Erfahrung in Logistiktexten.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 2000 - 3000 € pro Monat.
Language Bear ist ein internationales Unternehmen für Content-Erstellung. Das Team besteht aus über 2000 Muttersprachlern, die größtenteils remote arbeiten und in mehr als 100 Sprachen fließend sind. Unsere Experten erstellen ansprechende Texte, die SEO-freundlich sind und speziell auf die Bedürfnisse des Kunden zugeschnitten werden. Wir haben umfangreiche Erfahrung in verschiedenen Themen und haben erfolgreich Projekte in den Bereichen Reisen & Freizeit, Sport, Kosmetik, Mode, Glücksspiel & Casino, Auto, Einzelhandel und vielen anderen Branchen abgeschlossen.
Native German (Schweiz) Übersetzer und Redakteure für Logistikprojekte
Für mehrere bevorstehende, großangelegte Projekte suchen wir erfahrene Übersetzer und Redakteure, die remote arbeiten.
Was werden Sie tun?
- Übersetzen (Deutsch (DE) zu Schweizerdeutsch) und Bearbeiten von Inhalten im Zusammenhang mit der Logistik (Batterielogistik, Fahrzeugmontage, Automobillogistik, Gesundheits- und Pharmalogistik, Einzelhandelslogistik, Konsumgüterlogistik, Hochtechnologielogistik usw.).
- Der Redakteur überprüft das Briefing und konzentriert sich darauf, den Text lesbar zu machen, indem er Klarheit, Stil und Zitationen bewertet sowie Fehler in Grammatik, Interpunktion, Rechtschreibung und Formatierung beseitigt.
- Bei Übersetzungsaufgaben wird erwartet, dass der Redakteur den übersetzten Inhalt mit der Quelldatei vergleicht und die Qualität des übersetzten Inhalts überprüft.
- Wenn der Text die Anforderungen nicht erfüllt, muss der Redakteur konstruktives Feedback an den zuständigen Projektmanager senden, um weitere Maßnahmen zu besprechen.
- Der Redakteur soll den gesamten Text nicht umschreiben, sondern ihn gemäß den oben genannten Kriterien bereit für die Lieferung machen.
Hauptanforderungen:
- Muttersprachler Deutsch aus der Schweiz;
- Erfahrung mit logistikbezogenen Texten mit Arbeitsproben ist unerlässlich.
- Fehlerfreie Schreibfähigkeiten mit null Toleranz für Fehler oder nachlässige Qualität;
- Fähigkeit, sich zu verpflichten und Fristen strikt einzuhalten, da diese für alle Projekte entscheidend sind;
- Strukturiertes und methodisches Arbeiten und die Fähigkeit, Anweisungen zu befolgen;
- Unkomplizierte, positive und hochverantwortungsvolle Persönlichkeit.
Was wir anbieten?
- Teil eines virtuellen Superstar-Teams sein;
- Flexible Arbeitszeiten und die Möglichkeit, von überall aus zu arbeiten;
- Bezahlung pro Wort;
- Tägliche Anleitung und Unterstützung bei Fragen zu den Texten;
- Option auf weitere Projekte und stabilen wöchentlichen Arbeitsfluss für Top-Performer;
- Option, einzigartige Inhalte für große Marken zu erstellen.
Interessiert? Bitte senden Sie Ihren Lebenslauf in Englisch und Arbeitsproben in diesem Bereich.
Bei der Bewerbung für diese Position erklären Sie offiziell, dass Sie uns freiwillig die Erlaubnis geben, Ihre persönlichen Daten für den Einstellungsprozess zu speichern und zu verwenden. Ihre persönlichen Daten werden gemäß den Anforderungen der EU-Gesetze und der DSGVO gespeichert und verwendet. Sie haben das Recht, diese Erlaubnis jederzeit während des Einstellungsprozesses zu widerrufen. Bitte beachten Sie, dass nur ausgewählte Kandidaten, die die spezifischen Anforderungen erfüllen, kontaktiert werden.
Experienced Swiss German Translators and Editors (Logistics & Supply Chain) Arbeitgeber: Language Bear
Kontaktperson:
Language Bear HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Experienced Swiss German Translators and Editors (Logistics & Supply Chain)
✨Netzwerken, Netzwerken, Netzwerken!
Nutze Plattformen wie LinkedIn, um mit anderen Fachleuten in der Übersetzungs- und Logistikbranche in Kontakt zu treten. Teile deine Erfahrungen und suche nach Möglichkeiten, dich mit potenziellen Arbeitgebern auszutauschen.
✨Sei proaktiv!
Warte nicht darauf, dass die Stellenanzeigen zu dir kommen. Recherchiere Unternehmen, die dich interessieren, und kontaktiere sie direkt. Zeige dein Interesse und frage nach möglichen Projekten oder offenen Positionen.
✨Bereite dich auf Interviews vor!
Informiere dich über die spezifischen Anforderungen der Logistikbranche und bereite Beispiele aus deiner bisherigen Arbeit vor, die deine Fähigkeiten als Übersetzer und Editor unter Beweis stellen. Sei bereit, deine Arbeitsproben zu präsentieren!
✨Bewirb dich über unsere Website!
Wenn du an einer Stelle interessiert bist, bewirb dich direkt über unsere Website. So kannst du sicherstellen, dass deine Bewerbung die richtige Aufmerksamkeit erhält und du alle Informationen direkt an uns weitergibst.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Experienced Swiss German Translators and Editors (Logistics & Supply Chain)
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Sei präzise und klar: Wenn du deine Bewerbung schreibst, achte darauf, dass du präzise und klar kommunizierst. Verwende einfache Sprache und vermeide es, um den heißen Brei herumzureden. Wir wollen sofort verstehen, warum du die perfekte Wahl für uns bist!
Zeige deine Erfahrung: Stelle sicher, dass du relevante Erfahrungen im Bereich Logistik und Übersetzung hervorhebst. Zeige uns, was du in der Vergangenheit erreicht hast und wie das zu den Projekten passt, an denen wir arbeiten. Deine Arbeitsproben sind hier Gold wert!
Achte auf Details: Wir haben eine Null-Toleranz-Politik für Fehler. Überprüfe deine Bewerbung mehrmals auf Grammatik, Rechtschreibung und Formatierung. Ein fehlerfreies Dokument zeigt uns, dass du die nötige Sorgfalt und Professionalität mitbringst.
Bewirb dich über unsere Website: Um sicherzustellen, dass deine Bewerbung nicht untergeht, bewirb dich direkt über unsere Website. So können wir deine Unterlagen schnell und effizient bearbeiten. Wir freuen uns darauf, von dir zu hören!
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Language Bear vorbereitest
✨Mach dich mit der Branche vertraut
Bevor du zum Interview gehst, solltest du dich intensiv mit dem Logistik- und Supply Chain-Bereich auseinandersetzen. Informiere dich über aktuelle Trends, Herausforderungen und spezifische Begriffe, die in der Branche verwendet werden. Das zeigt dein Interesse und deine Fachkenntnisse.
✨Bereite Arbeitsproben vor
Da Erfahrung in der Übersetzung und Bearbeitung von Texten im Logistikbereich gefordert ist, solltest du einige relevante Arbeitsproben bereithalten. Wähle Beispiele aus, die deine Fähigkeiten in der Übersetzung und Bearbeitung zeigen und die den Anforderungen des Unternehmens entsprechen.
✨Stelle Fragen
Nutze die Gelegenheit, um während des Interviews Fragen zu stellen. Frage nach den Projekten, an denen du arbeiten würdest, oder nach den Erwartungen an die Rolle. Das zeigt, dass du engagiert bist und wirklich an der Position interessiert bist.
✨Präsentiere deine Kommunikationsfähigkeiten
Da die Rolle viel Kommunikation mit Projektmanagern erfordert, ist es wichtig, deine Kommunikationsfähigkeiten zu demonstrieren. Achte darauf, klar und präzise zu sprechen und deine Gedanken strukturiert zu präsentieren. Das wird dir helfen, einen positiven Eindruck zu hinterlassen.