Auf einen Blick
- Aufgaben: Dolmetschungen per Telefon für Ukrainisch und Russisch im Bereich Arbeitsvermittlung.
- Arbeitgeber: SAVD ist Marktführer im Remote Interpreting und bietet professionelle Dolmetschleistungen.
- Mitarbeitervorteile: Homeoffice, technische Schulung, Workshops und regelmäßige Supervision.
- Warum dieser Job: Gestalte eine gesellschaftlich relevante Karriere mit Raum für persönliche und fachliche Entwicklung.
- Gewünschte Qualifikationen: Sehr gute Deutsch- und Ukrainischkenntnisse, idealerweise auch Russisch; philologisches Studium wünschenswert.
- Andere Informationen: Teilzeit (20-30 Stunden), flexible Arbeitszeiten von Mo-Fr zwischen 08:00 und 17:00.
Remote Community Interpreter für UKRDE (& RUSSDE) (w/m/d)
Remote Community Interpreter für Ukrainisch (und Russisch) (m/w/d) gesucht!
von Deinem Heimarbeitsplatz in einem EU-Land
Wer sind wir?
Als Marktführerin im Bereich Remote Interpreting bietet die SAVD professionelle Dolmetschleistungen per Audio- oder Videoübertragung. Die Einsatzbereiche umfassen u.a. Ämter und Behörden, Gesundheitseinrichtungen, Kindergärten und Schulen, Aufnahmeeinrichtungen für Asylbegehrende sowie rechtliche und soziale Beratungsstellen. Dabei leistet die SAVD einen wichtigen Beitrag, um Menschen mit limitierten Deutschkenntnissen einen Zugang zu wesentlichen Betreuungs- und Versorgungsleistungen zu ermöglichen.
Wodurch zeichnet sich unser Angebot aus?
Wir geben nicht-deutschsprachigen Menschen eine Stimme und helfen Sprachbarrieren einfach, schnell und sicher remote zu überwinden.
Aufgrund der aktuellen Situation sehen wir einen stark steigenden Bedarf für die Sprachen Ukrainisch und Russisch. Zur Verstärkung unseres Teams suchen wir daher ab sofort nach Remote Community Interpreters, die unser Team für Telefondolmetschungen im Bereich Arbeitsvermittlung unterstützen.
Deine Aufgaben:
- Dolmetschungen per Telefon Ukrainisch Deutsch (& Russisch Deutsch) im Bereich der Arbeitsvermittlung
Dein Profil:
- Mindestens sehr gute Deutschkenntnisse
- Sehr gute Ukrainisch-Kenntnisse
- Gute Russisch-Kenntnisse sind wünschenswert
- Fähigkeit zur kritischen Selbstreflexion und Selbsteinschätzung
- Freundliches und engagiertes Auftreten sowie Teamfähigkeit
- Idealerweise laufendes oder abgeschlossenes philologisches oder translationswissenschaftliches Studium
Unser Angebot:
- Arbeitszeit: 20 – 30 Stunden in Teilzeit, Mo – Fr zwischen 08:00 und 17:00
- Arbeitsplatz: Homeoffice, Arbeitsgeräte werden zur Verfügung gestellt
- Dienstbeginn: ab sofort
- Gründliche technische Schulung vor dem ersten Einsatz
- Wertschätzender Umgang innerhalb des gesamten SAVD-Teams
- Abwechslungsreiches und verantwortungsvolles Aufgabengebiet in einem gesellschaftlich relevanten und stark wachsendem Zukunftsbereich
- Raum für fachliche und persönliche Weiterentwicklung
- Attraktives Angebot für Workshops, Coachings und fachliche Weiterbildungen
- Regelmäßige Supervision
Das kollektivvertragliche Mindestgehalt für diese Position beträgt € 2.369,18 brutto pro Monat (Basis 40 Wochenstunden). Es besteht Bereitschaft zur Überbezahlung bei entsprechenden Qualifikationen und/oder relevanter Berufserfahrung.
Warum Du dich bei uns bewerben solltest:
Wir sind ein zukunftsorientiertes und stetig wachsendes Unternehmen, das sowohl Raum für fachliche und persönliche Weiterentwicklung als auch eine abwechslungsreiche und verantwortungsvolle Tätigkeit bietet. Wir geben Dir die Möglichkeit Dein Können und Deine Talente in einem gesellschaftlich relevanten Bereich einzusetzen und auszubauen. Mehr über unser Unternehmen erfährst du auch auf unserer Website, auf unserem Twitter-Kanal, auf LinkedIn und Facebook.
Wir freuen uns über Deine aussagekräftige Bewerbung (Motivationsschreiben, CV, relevante Zeugnisse/Referenzen) an
#J-18808-Ljbffr
Remote Community Interpreter für UKRDE (& RUSSDE) (w/m/d) Arbeitgeber: SAVD Videodolmetschen
Kontaktperson:
SAVD Videodolmetschen HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Remote Community Interpreter für UKRDE (& RUSSDE) (w/m/d)
✨Tip Nummer 1
Nutze dein Netzwerk! Sprich mit Freunden oder Bekannten, die im Bereich Dolmetschen oder Übersetzen tätig sind. Sie können dir wertvolle Einblicke geben und möglicherweise sogar Empfehlungen aussprechen.
✨Tip Nummer 2
Informiere dich über aktuelle Trends und Entwicklungen im Bereich Remote Interpreting. Zeige in deinem Gespräch, dass du über die Branche Bescheid weißt und wie du zur Weiterentwicklung beitragen kannst.
✨Tip Nummer 3
Bereite dich auf typische Dolmetschsituationen vor, die in der Arbeitsvermittlung auftreten können. Überlege dir, wie du in verschiedenen Szenarien reagieren würdest, um deine Fähigkeiten zu demonstrieren.
✨Tip Nummer 4
Zeige deine Leidenschaft für interkulturelle Kommunikation. Erkläre, warum dir die Arbeit als Community Interpreter wichtig ist und wie du dazu beitragen möchtest, Sprachbarrieren zu überwinden.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Remote Community Interpreter für UKRDE (& RUSSDE) (w/m/d)
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Motivationsschreiben: Verfasse ein überzeugendes Motivationsschreiben, in dem du deine Sprachkenntnisse und Erfahrungen im Bereich Dolmetschen hervorhebst. Erkläre, warum du dich für die Position als Remote Community Interpreter interessierst und wie du zur Mission des Unternehmens beitragen kannst.
Lebenslauf: Gestalte deinen Lebenslauf übersichtlich und strukturiert. Betone relevante Erfahrungen, insbesondere im Bereich der Sprachvermittlung oder Dolmetschdienste. Achte darauf, deine Sprachkenntnisse klar anzugeben, insbesondere deine Deutsch-, Ukrainisch- und Russischkenntnisse.
Relevante Zeugnisse: Füge alle relevanten Zeugnisse und Referenzen bei, die deine Qualifikationen unterstützen. Dazu gehören akademische Abschlüsse, Zertifikate für Sprachkenntnisse und eventuell Empfehlungen von früheren Arbeitgebern oder Dozenten.
Online-Bewerbung: Reiche deine Bewerbung über die offizielle Website des Unternehmens ein. Stelle sicher, dass alle Dokumente vollständig sind und überprüfe sie auf Rechtschreibfehler oder Unstimmigkeiten, bevor du sie hochlädst.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei SAVD Videodolmetschen vorbereitest
✨Bereite dich auf die Sprachtests vor
Da die Position sehr gute Deutsch-, Ukrainisch- und idealerweise auch Russischkenntnisse erfordert, solltest du dich auf mögliche Sprachtests vorbereiten. Übe das Dolmetschen von typischen Szenarien, die in der Arbeitsvermittlung vorkommen könnten.
✨Zeige deine Teamfähigkeit
Die SAVD legt großen Wert auf ein freundliches und engagiertes Auftreten sowie Teamfähigkeit. Bereite Beispiele aus deiner bisherigen Erfahrung vor, die zeigen, wie du erfolgreich im Team gearbeitet hast.
✨Hebe deine Selbstreflexion hervor
Die Fähigkeit zur kritischen Selbstreflexion ist wichtig für diese Rolle. Sei bereit, über deine Stärken und Schwächen zu sprechen und wie du an dir arbeitest, um dich kontinuierlich zu verbessern.
✨Informiere dich über die SAVD
Mach dich mit der Mission und den Werten der SAVD vertraut. Zeige während des Interviews, dass du die Bedeutung ihrer Arbeit verstehst und wie du dazu beitragen kannst, Sprachbarrieren zu überwinden.