Individual Contractor - Korean-English Interpreter

Individual Contractor - Korean-English Interpreter

Geneva Freiberuflich 60000 - 80000 € / Jahr (geschätzt) Kein Homeoffice möglich
U

Auf einen Blick

  • Aufgaben: Biete professionelle Koreanisch-Englisch und Englisch-Koreanisch Dolmetschdienste während des Programms an.
  • Unternehmen: UNITAR Division for Prosperity, die sich für nachhaltige Entwicklung einsetzt.
  • Vorteile: Erlebe eine internationale Umgebung und trage zu wichtigen Themen bei.
  • Weitere Informationen: Flexibles Arbeiten in einem dynamischen, multikulturellen Umfeld.
  • Warum dieser Job: Gestalte interkulturelle Kommunikation und unterstütze bedeutende Programme in Genf.
  • Qualifikationen: Mindestens zwei Jahre Erfahrung im Dolmetschen und Übersetzen erforderlich.

Das prognostizierte Gehalt liegt zwischen 60000 - 80000 € pro Jahr.

Bereich der Spezialisierung / Thematische Bereiche

  • Korean–English / English‑Korean Interpretation und Übersetzung
  • Geschäftsbesprechungen
  • Interkulturelle Kommunikation
  • Administrative Unterstützung

Programmübersicht

Die UNITAR-Abteilung für Wohlstand unterstützt sechs thematische Bereiche, darunter Unternehmertum und private Sektorentwicklung, Führung und Empowerment, Handel und Finanzen, Anti-Korruption und Finanzkriminalität, Grenztechnologien sowie Hiroshima und Frieden. Die Aktivitäten tragen zu mehreren Zielen für nachhaltige Entwicklung bei, wie Ziel 1 (Keine Armut), Ziel 4 (Hochwertige Bildung), Ziel 5 (Geschlechtergleichheit), Ziel 8 (Menschenwürdige Arbeit und Wirtschaftswachstum), Ziel 9 (Industrie, Innovation und Infrastruktur), Ziel 10 (Weniger Ungleichheiten) und Ziel 12 (Nachhaltiger Konsum und Produktion).

Allgemeine Ziele des Vertrags

Bereitstellung professioneller Korean–English und English–Korean Dolmetschdienste während des Sommer-Residenzprogramms 2026 für den MSc in AI Engineering und Business Administration in Genf, Schweiz, um eine effektive Kommunikation, interkulturelles Verständnis und reibungslose Interaktion zwischen Teilnehmern, Moderatoren und Interessengruppen während der Programmaktivitäten sicherzustellen.

Verantwortlichkeiten / Beschreibung der professionellen Dienstleistungen

  • Bereitstellung genauer und hochwertiger konsekutiver und/oder simultaner Korean–English und English–Korean Dolmetschdienste während Vorlesungen, Podiumsdiskussionen, Workshops, Besprechungen und Programmaktivitäten.
  • Unterstützung der Dolmetschbedürfnisse während externer Besuche, institutioneller Engagements, Studienreisen und offizieller Dialoge mit Partnerorganisationen und Interessengruppen.
  • Erleichterung einer effektiven Kommunikation und Koordination zwischen Teilnehmern, Fachleuten und relevanten Interessengruppen.
  • Unterstützung beim Überbrücken kultureller und sprachlicher Barrieren, um eine reibungslose Interaktion und Verständnis zu gewährleisten.
  • Übersetzung kurzer programmbezogener Dokumente, Präsentationen, Informationsmaterialien, Zeitpläne oder Mitteilungen vom Koreanischen ins Englische und/oder vom Englischen ins Koreanische, nach Bedarf vor und während des Präsenzprogramms.
  • Aufrechterhaltung von Professionalität, Vertraulichkeit und Unparteilichkeit während der Dolmetschtätigkeiten.
  • Unterstützung der Teilnehmer mit sprachbezogenen Hilfestellungen während des Sommer-Residenzprogramms 2026 in Genf, Schweiz.
  • Sicherstellung einer zeitgerechten und klaren Dolmetschung gesprochener Kommunikation in formellen und informellen Rahmen.
  • Koordination mit den Programmorganisatoren bezüglich Dolmetschplänen und Kommunikationsbedürfnissen.

Messbare Ergebnisse / Liefergegenstände

  • Bereitstellung genauer und effektiver Korean–English und English–Korean Dolmetschdienste während Programmsitzungen, Besprechungen, Workshops und verwandten Aktivitäten gemäß dem Programmzeitplan.
  • Erleichterung einer effektiven Kommunikation und Koordination zwischen Teilnehmern, Fachleuten und relevanten Interessengruppen.
  • Bereitstellung zeitgerechter sprachlicher und interkultureller Unterstützung für Programmteilnehmer und -organisatoren nach Bedarf.
  • Übersetzung programmbezogener Dokumente und Kommunikationsmaterialien nach Bedarf vor und während des Residenzprogramms.
  • Aufrechterhaltung von Vertraulichkeit, Unparteilichkeit und Professionalität bei der Erbringung von Dolmetschdiensten während der gesamten Vertragslaufzeit.
  • Erbringung von Dolmetschdiensten gemäß dem Zeitplan und den Anforderungen des Sommer-Residenzprogramms 2026 im Juli 2026.

Leistungsindikatoren zur Bewertung der Ergebnisse

  • Genauigkeit, Klarheit und Konsistenz der bereitgestellten Korean–English und English–Korean Dolmetsch- und Übersetzungsdienste während der Programmaktivitäten und externen Engagements.
  • Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit bei der Bereitstellung von Dolmetsch- und Übersetzungsdiensten gemäß dem Programmzeitplan und den Anforderungen.
  • Qualität und Professionalität, die sowohl in der mündlichen Dolmetschung als auch in den schriftlichen Übersetzungsleistungen demonstriert werden.
  • Effektivität bei der Erleichterung klarer Kommunikation zwischen Teilnehmern, Experten und Interessengruppen.
  • Professionalität, Vertraulichkeit und Unparteilichkeit während des gesamten Auftrags.
  • Reaktionsfähigkeit und Fähigkeit, angemessene sprachliche und interkulturelle Unterstützung zu leisten, wenn erforderlich.
  • Positives Feedback und Zufriedenheit von Programmorganisatoren und Teilnehmern bezüglich der erbrachten Dolmetschdienste.

Kompetenzen

  • Exzellente zwischenmenschliche und kommunikative Fähigkeiten.
  • Starke Dolmetsch- und interkulturelle Kommunikationsfähigkeiten.
  • Fähigkeit, effektiv in einem multikulturellen und internationalen Umfeld zu arbeiten.
  • Professionalität, Integrität und Vertraulichkeit im Umgang mit sensiblen Informationen.
  • Fähigkeit, unter Druck zu arbeiten und Fristen in einem schnelllebigen Umfeld einzuhalten.
  • Starke organisatorische und Koordinationsfähigkeiten.
  • Teamarbeit und Fähigkeit zur Zusammenarbeit mit verschiedenen Interessengruppen.
  • Flexibilität und Anpassungsfähigkeit zur Unterstützung von Programmaktivitäten und betrieblichen Bedürfnissen.

Erfahrung

  • Mindestens zwei (2) Jahre Berufserfahrung in Korean–English und English–Korean Dolmetsch- und/oder Übersetzungsdiensten.
  • Erfahrung in internationalen, akademischen, diplomatischen oder multikulturellen Umgebungen ist wünschenswert.
  • Vorherige Erfahrung in der Bereitstellung von Dolmetschdiensten für Konferenzen, Workshops oder Schulungsprogramme ist wünschenswert.
  • Vertrautheit mit Terminologie aus den Bereichen KI, Betriebswirtschaft oder Hochschulbildung ist wünschenswert.

Bildung

Abschluss in Dolmetschen, Übersetzung, Linguistik, Internationalen Beziehungen, Betriebswirtschaft oder einem verwandten Bereich von einer anerkannten Institution.

Sprachkenntnisse

Fließende Kenntnisse in Koreanisch und Englisch sind erforderlich, mit ausgezeichneten mündlichen und schriftlichen Kommunikationsfähigkeiten in beiden Sprachen. Nachgewiesene Fähigkeit, genaue und professionelle Korean–English und English–Korean Dolmetschdienste bereitzustellen, ist erforderlich. Kenntnisse zusätzlicher UN-Sprachen sind wünschenswert.

Individual Contractor - Korean-English Interpreter Arbeitgeber: UNITAR Division for Prosperity

Die UNITAR Division for Prosperity bietet eine inspirierende Arbeitsumgebung, die sich auf die Förderung von Unternehmertum, Leadership und nachhaltiger Entwicklung konzentriert. Als Teil eines internationalen Teams in Genf haben Sie die Möglichkeit, Ihre Fähigkeiten in der koreanisch-englischen Interpretation einzubringen und gleichzeitig zur Erreichung bedeutender globaler Ziele beizutragen. Wir fördern eine Kultur der Zusammenarbeit, bieten kontinuierliche Weiterbildungsmöglichkeiten und unterstützen unsere Mitarbeiter dabei, ihre beruflichen Ziele zu erreichen.

U

Kontaktdaten:

UNITAR Division for Prosperity Recruiting-Team

Wir glauben, dass du diese Fähigkeiten brauchst, um Individual Contractor - Korean-English Interpreter mit Bravour zu bestehen

Korean–English Interpretation
English–Korean Interpretation
Cross-Cultural Communication
Administrative Support
Translation Skills
Effective Communication
Confidentiality