Auf einen Blick
- Aufgaben: Lerne Übersetzen und Dolmetschen mit modernster Technik und in spannenden Fachbereichen.
- Arbeitgeber: Würzburger Dolmetscherschule - über 60 Jahre Erfahrung in der Sprachenausbildung.
- Mitarbeitervorteile: Flexible Zeiteinteilung, ortsunabhängiges Arbeiten und persönliche Laptops für die Ausbildung.
- Warum dieser Job: Gestalte deine Zukunft mit Sprachen und innovativen Technologien in einem dynamischen Umfeld.
- Gewünschte Qualifikationen: Abitur oder Fachabitur erforderlich, Interesse an Sprachen und Kommunikation.
- Andere Informationen: Erlebe eine praxisnahe Ausbildung mit persönlicher Betreuung und modernen Lernmethoden.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 36000 - 60000 € pro Jahr.
Moderne digitale Arbeitsweise kombiniert mit Sprachkompetenz – Dein fachlicher Fokus kann auf Wirtschaft, Naturwissenschaften oder einer Mischung aus beiden Bereichen liegen!
Kaum ein Bereich entwickelt sich so dynamisch wie der der Übersetzungsdienstleistungen. Eine fundierte Ausbildung ist eng verbunden mit den Zukunftsthemen „Künstliche Intelligenz“ und „Globalisierung“. Dies macht diesen Bereich äußerst spannend. Die Ausbildung erfolgt unabhängig von einem direkten Vorgesetzten, bietet eine flexible Zeiteinteilung und ermöglicht das Arbeiten von jedem Ort aus dank Internet.
Einige Aspekte der Ausbildung sind:
- Durchführung eines anspruchsvollen Studiums in den Sprachen.
- Erwerb eines überzeugenden Konzeptes zur Ausbildung zum/zur Übersetzer*in und Dolmetscher*in.
- Einblick in neue Fächer und Themen.
- Bedeutung und Wert einer Sprachausbildung durch Muttersprachler*innen nachvollziehen.
- Vielfältige, neu entstandene Berufsfelder mit einer sicheren beruflichen Zukunft.
- Vereinbarkeit mit modernen Familienmodellen durch orts- und zeitflexibles Arbeiten.
Die Würzburger Dolmetscherschule (WDS) blickt auf über 60 Jahre Erfahrung zurück, in denen die Ausbildung von Generalisten und Generalistinnen im Mittelpunkt steht. Ziel ist, das notwendige Handwerkszeug für hochwertige Sprachendienstleistungen zu vermitteln, das zeitlos relevant bleibt.
In der Ausbildung zum Generalisten oder zur Generalistin lernst Du im Klassenverband und wirst von Klassenlehrer*innen menschlich begleitet. Die Arbeit erfolgt in wechselnden Kleingruppen. Anwendungsbereiche sind:
- Beherrschung der Sprachen Deutsch und Englisch in beide Richtungen.
- Umgang mit verschiedenen Textsorten.
- Einarbeitung in diverse Fachgebiete.
- Beherrschung von Dolmetschtechniken neben dem Übersetzen.
- Erlernen einer Zweitsprache, die im Beruf weiter ausgebaut werden kann.
- Technisch anspruchsvolle Inhalte im Fokus der Ausbildung.
Im Gegensatz zu Universitäten wird bei dieser Ausbildung besonderen Wert auf die perfekte Beherrschung der fremden Sprache gelegt.
Starttermine Sie können bei uns zu folgenden Terminen starten:
- 15.09.2026
- 14.09.2027
Inhalt Sprachen
- Hauptsprache: Englisch
- Nebensprachen: wahlweise Spanisch oder Französisch
- Fachsprachen: Wirtschaft, Naturwissenschaften/Medizin, Gerichts- und Behördenterminologie
Lernen mit modernster Software
In den letzten zehn Jahren wird mit Laptop-Klassen gearbeitet, und ein schuleigenes Medienkonzept ist vorhanden – du bringst deine Routine im Umgang mit Smartphones mit, während dir der Umgang mit weiteren digitalen Medien schrittweise vermittelt wird. Während deiner Ausbildung steht dir ein persönliches Laptop zur Verfügung, und professionelle Übersetzersoftware wird dir ohne Kosten für die Dauer deiner Ausbildung bereitgestellt.
Nach zwei Jahren hast du die Übersetzersoftware so gut erlernt, dass du in kleinen Übersetzungsprojekten deine Übersetzungen auch mit der Software anfertigen kannst – dies geschieht in kleinen Übersetzerteams und unter Begleitung eines Dozenten oder einer Dozentin.
Die Arbeit erfolgt über eine Lernplattform, die der Herangehensweise großer Unternehmen ähnelt: Stundenplan, Noten, Unterrichtsdokumente und Terminkalender deiner Klasse sind online jederzeit zugänglich und von überall auf Laptops und Smartphones abrufbar. Die Technik fördert zudem die Teamarbeit: Kleine Übersetzerteams haben die Möglichkeit, von zuhause aus online in Echtzeit auf deine Texte zuzugreifen und diese gemeinsam zu bearbeiten.
Ein besonderes Merkmal ist das vorhandene Sprachlabor. Das Training der Aussprache erfolgt durch Muttersprachler*innen und zusätzlich im Sprachlabor mit Technik/Kopfhörern. Es gibt eine eigene Dolmetschkabine sowie computerbasierte Headsets, die individuelle Mitschnitte deiner Dolmetschpassagen oder deiner Aussprache ermöglichen und so eine gezielte Korrektur bieten.
Du erlernst auch den effektiven Einsatz des Internets für Recherchen. Es wird gezeigt, wie Übersetzungstexte zu einem spezifischen Thema von hoher Qualität gefunden werden, Glossare angelegt und mit Paralleltexten gearbeitet werden kann.
Dauer
Der Zeitraum der Bemerkungen beträgt insgesamt 36 Monate, welcher sich folgendermaßen aufgliedert:
- Für Dolmetscher*innen: 24 Monate integrierte Dolmetschausbildung
- Für Übersetzer*innen: Möglichkeit, zusätzliche 12 Monate B.A. Fachübersetzen zu absolvieren
Zugangsvoraussetzungen Abitur, Fachabitur oder staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondent
Abschluss – staatlich geprüfte*r Übersetzer*in und Dolmetscher*in – Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen- Zulassung als beeidigte*r Gerichtsübersetzer*in in Bayern
Aufbauoptionen Aufbauoptionen in nur 2 Semestern:
- Top-up B.A. Fachübersetzen (FHWS Würzburg)
oder
- für Übersetzer*innen Top-up M.A. Translation (Uni Birmingham / Manchester)
- für Dolmetscher*innen Top-up M.A. Interpreting (Uni Edinburgh / Manchester)
Infomaterial und persönliche Beratung Bei Interesse und weiteren Fragen fordern Sie gerne kostenlos und unverbindlich unser Infomaterial an. Ebenfalls können Sie mit uns einen individuellen Beratungstermin vereinbaren.
Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen Arbeitgeber: Würzburger Dolmetscherschule
Kontaktperson:
Würzburger Dolmetscherschule HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen
✨Tipp Nummer 1
Netzwerken ist der Schlüssel! Nutze Plattformen wie LinkedIn, um Kontakte zu knüpfen und dich mit anderen Übersetzern und Dolmetschern auszutauschen. Je mehr Leute du kennst, desto mehr Chancen hast du, von neuen Jobmöglichkeiten zu erfahren.
✨Tipp Nummer 2
Bereite dich auf Vorstellungsgespräche vor, indem du häufige Fragen übst und deine eigenen Fragen an den Arbeitgeber bereit hast. Zeige dein Interesse an der Firma und deren Projekten – das kommt immer gut an!
✨Tipp Nummer 3
Sei flexibel und offen für verschiedene Aufträge. Manchmal kann ein kleiner Auftrag der Einstieg in ein größeres Projekt sein. Zeige, dass du bereit bist, Neues zu lernen und dich weiterzuentwickeln.
✨Tipp Nummer 4
Bewirb dich direkt über unsere Website! So kannst du sicherstellen, dass deine Bewerbung die richtige Anlaufstelle erreicht und du die besten Chancen auf eine Einladung zum Gespräch hast.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Sei du selbst!: Wenn du deine Bewerbung schreibst, lass deine Persönlichkeit durchscheinen. Wir suchen nach authentischen Menschen, die ihre Leidenschaft für Sprachen und Übersetzungen zeigen. Zeig uns, wer du bist!
Mach es klar und präzise!: Halte deine Bewerbung übersichtlich und strukturiert. Verwende klare Sprache und achte darauf, dass alle wichtigen Informationen schnell erkennbar sind. Wir lieben es, wenn wir direkt auf den Punkt kommen können!
Betone deine Sprachkenntnisse!: Da es um Übersetzen und Dolmetschen geht, ist es wichtig, dass du deine Sprachfähigkeiten hervorhebst. Nenne konkrete Beispiele, wo du deine Sprachkenntnisse angewendet hast. Das zeigt uns, dass du das Zeug dazu hast!
Bewirb dich über unsere Website!: Um sicherzustellen, dass deine Bewerbung an die richtige Stelle gelangt, bewirb dich direkt über unsere Website. So kannst du sicher sein, dass wir alles schnell und unkompliziert erhalten!
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Würzburger Dolmetscherschule vorbereitest
✨Sprich die Sprache der Branche
Mach dich mit den spezifischen Fachbegriffen und Themen der Übersetzungs- und Dolmetschbranche vertraut. Zeige im Interview, dass du nicht nur die Sprache beherrschst, sondern auch die relevanten Inhalte verstehst.
✨Bereite Beispiele vor
Überlege dir konkrete Beispiele aus deiner Ausbildung oder bisherigen Erfahrungen, die deine Fähigkeiten als Übersetzer*in und Dolmetscher*in unter Beweis stellen. Das können Projekte, Herausforderungen oder Erfolge sein, die du gemeistert hast.
✨Technik im Griff haben
Da moderne Übersetzungssoftware und digitale Medien eine große Rolle spielen, solltest du dich mit den gängigen Tools vertraut machen. Sei bereit, im Interview zu zeigen, wie du diese Technologien effektiv nutzen kannst.
✨Fragen stellen
Zeige Interesse an der Schule und dem Ausbildungsprogramm, indem du Fragen stellst. Das zeigt, dass du dich mit der Institution auseinandergesetzt hast und wirklich daran interessiert bist, Teil des Teams zu werden.