Auf einen Blick
- Aufgaben: Lerne Übersetzen und Dolmetschen in einem dynamischen, digitalen Umfeld.
- Arbeitgeber: Werde Teil der Würzburger Dolmetscherschule mit über 60 Jahren Erfahrung.
- Mitarbeitervorteile: Flexible Arbeitszeiten, ortsunabhängiges Arbeiten und moderne Technik inklusive persönlichem Laptop.
- Warum dieser Job: Gestalte die Zukunft mit Sprachen und erlebe eine spannende Ausbildung in einem innovativen Bereich.
- Gewünschte Qualifikationen: Abitur oder Fachabitur erforderlich; Interesse an Sprachen und Wirtschaft.
- Andere Informationen: Starttermine: 16.09.2025 und 15.09.2026; individuelle Beratung verfügbar.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 36000 - 60000 € pro Jahr.
Sprachperfektion trifft modernes digitales Arbeiten – fachlicher Schwerpunkt: Wirtschaft, Naturwissenschaften oder beides!
Kaum ein Bereich entwickelt sich so dynamisch und spannend wie der Bereich der Übersetzungsdienstleistungen. Eine sehr hochwertige Sprachenausbildung berührt die Zukunftsthemen \“Künstliche Intelligenz\“ und \“Globalisierung\“ – so faszinierend wie nur wenige Branchen. Ohne direkten Chef, mit freier Zeiteinteilung und unabhängig von jedem Ort, dank Internet.
Du hast den Wunsch, etwas Anspruchsvolles mit Sprachen zu machen? Unsere Ausbildung zum*zur Übersetzer*in und Dolmetscher*in bringt dich deinem Ziel näher. Lerne unser überzeugendes Ausbildungskonzept kennen und entdecke völlig neue Fächer und Themen. Du dann den besonderen Wert einer Sprachausbildung mit Muttersprachler*innen nachvollziehen können. Viele Berufsfelder sind ganz neu entstanden und bieten nicht nur eine sichere berufliche Zukunft, sondern lassen sich auch perfekt mit moderner Familie vereinbaren, weil der Beruf orts- und zeitflexibel auszuüben ist. Seit über 60 Jahren stehen an der Würzburger Dolmetscherschule (WDS) der Generalist und die Generalistin erfolgreich im Mittelpunkt: Wir vermitteln das notwendige Handwerkszeug für hochwertige Sprachendienstleistungen, das zeitlos gültig bleiben wird.
Als Generalist*in lernst du nie alleine wie an der Uni, sondern im festen Klassenverbund, durch Klassenlehrer*innen auch menschlich begleitet und in wechselnden Kleingruppen. Der Generalist oder die Generalistin muss in beide Richtungen Deutsch – Englisch und Englisch – Deutsch arbeiten können, viele unterschiedliche Textsorten kennen, sich in Fachgebiete einarbeiten und neben dem Übersetzen auch das Dolmetschen beherrschen. Er oder sie sollte eine Zweitsprache erlernen, die später im Beruf weiter ausgebaut werden kann. Und alles auf technisch anspruchsvollem Niveau. Im Mittelpunkt steht, im Gegensatz zu Universitäten, die perfekte Beherrschung der fremden Sprache.
Starttermine Sie können bei uns zu folgenden Terminen starten:
- 16.09.2025
- 15.09.2026
Inhalt Sprachen
- Hauptsprache Englisch
- Nebensprachen wahlweise Spanisch oder Französisch
- Fachsprachen Wirtschaft und Naturwissenschaften/Medizin, Gerichts- und Behördenterminologie
Lernen mit modernster Software
Wir arbeiten seit zehn Jahren mit Laptop-Klassen und haben ein schuleigenes Medienkonzept – du bringst deine Routine im Umgang mit Smartphones mit, wir zeigen dir den Umgang mit weiteren digitalen Medien Schritt für Schritt. Du erhältst ein persönliches Laptop, bekommst professionelle Übersetzersoftware kostenlos für die Dauer deiner Ausbildung zur Verfügung gestellt.
Nach zwei Jahren beherrscht du die Übersetzersoftware so gut, dass du in kleinen Übersetzungsprojekten deine Übersetzungen auch mit der Software erstellen kannst- immer in kleinen Übersetzerteams und unter Begleitung oder Anleitung eines Dozenten oder einer Dozentin.
Du arbeitest mit einer Lernplattform, auf die Weise, wie es auch große Unternehmen tun: Stundenplan, Noten, Unterrichtsdokumente, Terminkalender deiner Klasse – alles ist online jederzeit und von überall auf Laptops und Smartphones minuten-genau für dich verfügbar. Und Technik fördert die Teamarbeit untereinander: Kleine Übersetzerteams können von zu Hause aus online und gleichzeitig auf deine Texte zugreifen und gemeinsam \“virtuell\“ weiterbearbeiten.
Ein besonderes Highlight ist unser Sprachlabor. Das Training der Aussprache wird von Muttersprachler*innen korrigiert, aber auch mit Technik/Kopfhörern im Sprachlabor trainiert. Wir verfügen über eine eigene Dolmetschkabine und computergesteuerte Headsets, mit denen wir individuelle Mitschnitte deiner Dolmetschpassagen oder deiner Aussprache anfertigen und ganz individuell korrigieren können.
Du lernst, das Internet für Recherchen zu nutzen. So zeigen wir dir, wie man Übersetzungstexte mit hoher Qualität zu einem bestimmten Thema findet, Glossare anlegt und lernt, mit Paralleltexten zu arbeiten.
Dauer 36 Monate, davon
- für Dolmetscher*innen: 24 Monate integrierte Dolmetschausbildung
- für Übersetzer*innen: Option in zusätzlichen 12 Monaten B.A. Fachübersetzen
Zugangsvoraussetzungen Abitur, Fachabitur oder staatlich geprüfte Fremdsprachenkorrespondent
Abschluss – staatlich geprüfte*r Übersetzer*in und Dolmetscher*in – Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen- Zulassung als beeidigte*r Gerichtsübersetzer*in in Bayern
Aufbauoptionen Aufbauoptionen in nur 2 Semestern:
- Top-up B.A. Fachübersetzen (FHWS Würzburg)
oder
- für Übersetzer*innen Top-up M.A. Translation (Uni Birmingham / Manchester)
- für Dolmetscher*innen Top-up M.A. Interpreting (Uni Edinburgh / Manchester)
Infomaterial und persönliche Beratung Bei Interesse und weiteren Fragen fordern Sie gerne kostenlos und unverbindlich unser Infomaterial an. Dieses erhalten Sie wahlweise per E-Mail oder per Post. Ebenfalls können Sie mit uns einen individuellen Beratungstermin vereinbaren.
Kontaktperson:
Würzburger Dolmetscherschule HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen
✨Tipp Nummer 1
Nutze dein Netzwerk! Sprich mit ehemaligen Absolventen oder aktuellen Studierenden der Würzburger Dolmetscherschule. Sie können dir wertvolle Einblicke in den Bewerbungsprozess und die Ausbildung geben.
✨Tipp Nummer 2
Informiere dich über aktuelle Trends in der Übersetzungsbranche, insbesondere in Bezug auf Künstliche Intelligenz und Digitalisierung. Zeige in Gesprächen, dass du über die neuesten Entwicklungen Bescheid weißt und wie sie deine Arbeit beeinflussen könnten.
✨Tipp Nummer 3
Bereite dich auf mögliche Vorstellungsgespräche vor, indem du typische Fragen zu deinen Sprachkenntnissen und deiner Motivation für den Beruf des Übersetzers oder Dolmetschers übst. Überlege dir auch, welche Fachgebiete dich besonders interessieren.
✨Tipp Nummer 4
Nutze Online-Plattformen und soziale Medien, um dich mit anderen Sprachprofis zu vernetzen. Dies kann dir helfen, mehr über offene Stellen und Möglichkeiten in der Branche zu erfahren und dich von anderen inspirieren zu lassen.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch - staatl. geprüft/Bachelor Professional Übersetzen/Dolmetschen
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Recherche: Beginne mit einer gründlichen Recherche über die Würzburger Dolmetscherschule. Informiere dich über das Ausbildungskonzept, die angebotenen Fachrichtungen und die Zugangsvoraussetzungen.
Dokumente vorbereiten: Stelle sicher, dass du alle erforderlichen Dokumente bereit hast, wie z.B. dein Abiturzeugnis, Lebenslauf, Motivationsschreiben und eventuell Empfehlungsschreiben. Achte darauf, dass alles aktuell und vollständig ist.
Motivationsschreiben verfassen: Verfasse ein überzeugendes Motivationsschreiben, in dem du deine Leidenschaft für Sprachen und Übersetzungsdienstleistungen darlegst. Betone, warum du an dieser speziellen Ausbildung interessiert bist und welche Ziele du verfolgst.
Bewerbung einreichen: Reiche deine Bewerbung über die Website der Würzburger Dolmetscherschule ein. Überprüfe vor dem Absenden, ob alle Informationen korrekt und vollständig sind, um einen positiven Eindruck zu hinterlassen.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Würzburger Dolmetscherschule vorbereitest
✨Bereite dich auf Fachfragen vor
Da der Schwerpunkt auf Wirtschaft und Naturwissenschaften liegt, solltest du dich mit den relevanten Begriffen und Themen vertraut machen. Überlege dir, wie du deine Kenntnisse in diesen Bereichen während des Interviews präsentieren kannst.
✨Zeige deine Sprachkenntnisse
Bereite dich darauf vor, sowohl auf Deutsch als auch auf Englisch zu kommunizieren. Du könntest gebeten werden, einen kurzen Text zu übersetzen oder ein Gespräch zu dolmetschen, um deine Fähigkeiten unter Beweis zu stellen.
✨Technische Affinität demonstrieren
Da die Ausbildung moderne Software und digitale Medien umfasst, sei bereit, über deine Erfahrungen mit Übersetzungssoftware und digitalen Tools zu sprechen. Zeige, dass du technikaffin bist und bereit, neue Technologien zu erlernen.
✨Teamarbeit betonen
In der Ausbildung wird viel Wert auf Teamarbeit gelegt. Bereite Beispiele vor, in denen du erfolgreich im Team gearbeitet hast, und erkläre, wie du zur Zusammenarbeit in kleinen Übersetzerteams beitragen kannst.