Auf einen Blick
- Aufgaben: Werde Übersetzer*in und Dolmetscher*in für Spanisch mit Schwerpunkt Wirtschaft in nur einem Jahr.
- Arbeitgeber: Moderne Bildungseinrichtung mit innovativen Lehrmethoden und digitaler Ausstattung.
- Mitarbeitervorteile: Jahreslizenz für professionelle Übersetzungssoftware und Zugang zu modernen Lernplattformen.
- Andere Informationen: Flexible Teilzeit-Option mit Möglichkeit zur Vollzeit und individuelle Beratung verfügbar.
- Warum dieser Job: Erwerbe einen Doppelabschluss und erweitere deine Sprachkenntnisse in einem dynamischen Umfeld.
- Gewünschte Qualifikationen: Abschluss als Übersetzer*in und Dolmetscher*in Englisch sowie Spanisch im Fachgebiet Wirtschaft erforderlich.
Das voraussichtliche Gehalt liegt zwischen 36000 - 60000 € pro Jahr.
In einem Jahr zum Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen
Du hast bereits einen Abschluss als Übersetzer*in und Dolmetscher*in mit dem Schwerpunkt auf Englisch, und deine Zweitsprache ist Spanisch, ebenfalls mit einem Fokus im Bereich Wirtschaft? In diesem Fall hast du die Möglichkeit, innerhalb eines Jahres deine Spanischkenntnisse zu vertiefen und auch für diese Sprache einen Abschluss zu erlangen. Ein Doppelabschluss in zwei Fremdsprachen kann dir folgende Vorteile bieten:
- Erweiterung deiner sprachlichen Kompetenzen
- Verbesserung deiner Karrierechancen im internationalen Kontext
- Vertiefung deines Wissens in wirtschaftlichen Themen
Der Erwerb eines Doppelabschlusses erfordert eine gezielte Auseinandersetzung mit der Zweitsprache und den damit verbundenen Inhalten.
Starttermine
Sie können bei uns zu folgenden Terminen starten:
- 15.09.2026
- 14.09.2027
Inhalt
Das Aufbaujahr basiert auf der Ausbildung von Übersetzer*in und Dolmetscher*in mit der ersten Fremdsprache Englisch und der zweiten Fremdsprache Spanisch im Fachgebiet Wirtschaft.
Sprachen
- Hauptsprache: Spanisch
- Fachsprachen: Wirtschaft
Lernen mit modernster Software
Seit 2010 werden Laptop-Klassen eingesetzt, und es gibt ein schuleigenes Medienkonzept. Du bringst deine Kenntnisse im Umgang mit Smartphones ein und erhältst schrittweise Anleitungen zur Nutzung weiterer digitaler Medien. Eine Jahreslizenz für professionelle Übersetzungssoftware ist im Angebot, die auf deinem eigenen Laptop genutzt werden kann.
Im Aufbaujahr arbeitest du ebenfalls an Übersetzungsprojekten. Diese Projekte finden im Unterricht unter der Anleitung von Dozenten oder Dozentinnen statt. Über den Sprachservice besteht die Möglichkeit, deine Kompetenzen in der ersten Fremdsprache Spanisch im Rahmen freiwilliger Studierendenprojekte zu zeigen.
Du verwendest eine Lernplattform, die auch von großen Unternehmen eingesetzt wird. Folgendes ist online verfügbar:
- Stundenplan
- Noten
- Unterrichtsdokumente
- Terminkalender der Klasse
Alles ist von überall und jederzeit auf Laptops und Smartphones zugänglich. Die Technik unterstützt die Teamarbeit: Kleine Übersetzerteams können gleichzeitig auf ihre Texte zugreifen und sie online bearbeiten.
Ein zentrales Element ist das Sprachlabor. Hier wird die Aussprache von Muttersprachler*innen überprüft und zusätzlich mit Technik bzw. Kopfhörern geübt. Das Labor beinhaltet auch Dolmetschkabinen und computergesteuerte Headsets, die individuelle Aufnahmen deiner Dolmetschpassagen oder Aussprache ermöglichen, um gezielt Korrekturen vorzunehmen.
Im Unterricht zur Übersetzung erlernst du den effektiven Umgang mit dem Internet als Recherche-Quelle. Du erhältst Informationen darüber, wie qualitativ hochwertige Übersetzungstexte zu spezifischen Themen gefunden werden, Glossare erstellt werden und wie Paralleltexte verwendet werden können.
Dauer
Der angebotene Arbeitszeitrahmen beträgt 12 Monate in Teilzeit, mit der Möglichkeit, auf Vollzeit zu wechseln, sofern eine Aufstockung gewünscht wird.
Zugangsvoraussetzungen
Abschluss Übersetzer*in und Dolmetscher*in – staatlich geprüft – mit 1. Fremdsprache Englisch und 2. Fremdsprache Spanisch und Fachgebiet Wirtschaft
Abschluss
- Staatlich geprüfte Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch (Bachelor Professional)
- Staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher*in Spanisch (Bachelor Professional)
Aufbauoptionen
Aufbauoptionen in nur 2 Semestern:
- Top-up B.A. Fachübersetzen (THWS Würzburg)
Infomaterial und persönliche Beratung
Bei Interesse und weiteren Fragen fordern Sie gerne kostenlos und unverbindlich unser Infomaterial an. Ebenfalls können Sie mit uns einen individuellen Beratungstermin vereinbaren.
Kontaktperson:
Würzburger Dolmetscherschule HR Team
StudySmarter Bewerbungstipps 🤫
So bekommst du den Job: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr
✨Tipp Nummer 1
Nutze dein Netzwerk! Sprich mit ehemaligen Kommilitonen oder Dozenten, die bereits in der Branche arbeiten. Sie können dir wertvolle Einblicke geben und möglicherweise sogar Kontakte zu potenziellen Arbeitgebern herstellen.
✨Tipp Nummer 2
Engagiere dich in relevanten Projekten oder Praktika, die deine Fähigkeiten im Übersetzen und Dolmetschen weiterentwickeln. Dies zeigt nicht nur dein Engagement, sondern hilft dir auch, praktische Erfahrungen zu sammeln, die in einem Vorstellungsgespräch von Vorteil sind.
✨Tipp Nummer 3
Bereite dich auf mögliche Vorstellungsgespräche vor, indem du häufige Fragen recherchierst und deine Antworten übst. Überlege dir auch, wie du deine Sprachkenntnisse und deine wirtschaftlichen Kenntnisse konkret präsentieren kannst.
✨Tipp Nummer 4
Bleibe über aktuelle Entwicklungen in der Übersetzungs- und Dolmetschbranche informiert. Zeige in Gesprächen, dass du die Trends und Herausforderungen kennst, um dein Interesse und deine Fachkompetenz zu unterstreichen.
Diese Fähigkeiten machen dich zur top Bewerber*in für die Stelle: Übersetzer*in und Dolmetscher*in Spanisch/Wirtschaft - staatl. geprüft/Bachelor Professional - Aufbaujahr
Tipps für deine Bewerbung 🫡
Recherchiere die Institution: Informiere dich über die Bildungseinrichtung, die das Aufbaujahr anbietet. Besuche ihre Website, um mehr über den Studiengang, die Lehrmethoden und die Zugangsvoraussetzungen zu erfahren.
Bereite deine Unterlagen vor: Stelle sicher, dass du alle erforderlichen Dokumente hast, einschließlich deines Abschlusszeugnisses als Übersetzer*in und Dolmetscher*in, Lebenslauf, Motivationsschreiben und eventuell Empfehlungsschreiben.
Motivationsschreiben verfassen: Schreibe ein überzeugendes Motivationsschreiben, in dem du erklärst, warum du dich für das Aufbaujahr interessierst und wie deine bisherigen Erfahrungen und Kenntnisse in Englisch und Spanisch dir helfen werden, erfolgreich zu sein.
Bewerbung einreichen: Reiche deine Bewerbung über die offizielle Website der Bildungseinrichtung ein. Achte darauf, dass alle Informationen korrekt und vollständig sind, bevor du die Unterlagen absendest.
Wie du dich auf ein Vorstellungsgespräch bei Würzburger Dolmetscherschule vorbereitest
✨Bereite dich auf fachspezifische Fragen vor
Da die Position einen Schwerpunkt auf Wirtschaft und Übersetzung hat, solltest du dich auf Fragen zu wirtschaftlichen Themen und spezifischen Übersetzungsherausforderungen vorbereiten. Überlege dir Beispiele aus deiner bisherigen Erfahrung, die deine Fähigkeiten in diesen Bereichen zeigen.
✨Zeige deine Sprachkenntnisse
Da Spanisch die Hauptsprache ist, solltest du während des Interviews sicherstellen, dass du deine Spanischkenntnisse demonstrierst. Bereite dich darauf vor, einige Antworten oder Erklärungen auf Spanisch zu geben, um deine Sprachbeherrschung zu zeigen.
✨Nutze Beispiele aus der Praxis
Bereite konkrete Beispiele aus deinen bisherigen Erfahrungen als Übersetzer*in und Dolmetscher*in vor. Zeige, wie du Herausforderungen gemeistert hast und welche Techniken du verwendet hast, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.
✨Informiere dich über die Institution
Recherchiere im Vorfeld über die Institution, bei der du dich bewirbst. Verstehe deren Lehrmethoden, Technologien und Projekte, um im Interview gezielt darauf eingehen zu können und dein Interesse an der Stelle zu unterstreichen.